Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Salmo. Di Davide. In memoria. | 1 [Psalm Of David In commemoration] Yahweh, do not correct me in anger, do not discipline me inwrath. |
2 O Signore, nella tua ira non mi riprendere, nel tuo sdegno non mi punire. | 2 For your arrows have pierced deep into me, your hand has pressed down upon me. |
3 Poiché son penetrati dentro di me i tuoi dardi e la tua mano è discesa su di me. | 3 Your indignation has left no part of me unscathed, my sin has left no health in my bones. |
4 Nulla di sano c'è nella mia carne, di fronte alla tua ira. Nulla di integro c'è nelle mie ossa, di fronte al mio peccato. | 4 My sins stand higher than my head, they weigh on me as an unbearable weight. |
5 Sì, sorpassano il mio capo le mie colpe; come un pesante fardello m'opprimono al di sopra delle mie forze. | 5 I have stinking, festering wounds, thanks to my fol y. |
6 Emanano fetore le mie ferite, sono marcite, di fronte alla mia stoltezza. | 6 I am twisted and bent double, I spend my days in gloom. |
7 Son diventato curvo, umiliato fino all'estremo, triste m'aggiro tutto il giorno. | 7 My loins burn with fever, no part of me is unscathed. |
8 Sì, ribollono di febbre i miei fianchi e nulla c'è di sano nella mia carne. | 8 Numbed and utterly crushed I groan in distress of heart. |
9 Sono sfinito, affranto fino all'estremo; ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Lord, all my longing is known to you, my sighing no secret from you, |
10 O Signore, dinanzi a te sta ogni mio gemito, e il mio sospiro non è a te nascosto. | 10 my heart is throbbing, my strength has failed, the light has gone out of my eyes. |
11 E' preso da palpiti il mio cuore, mi ha abbandonato il mio vigore, e la luce dei miei occhi, neppure essa è più con me. | 11 Friends and companions shun my disease, even the dearest of them keep their distance. |
12 I miei amici s'arrestano davanti alla mia piaga, e i miei vicini se ne stanno ben lontano. | 12 Those with designs on my life lay snares, those who wish me ill speak of violence and hatchtreachery all day long. |
13 Tesero lacci quanti cercano l'anima mia, e sventura preannunziarono quelli che bramano la mia rovina, tramando inganni tutto il giorno. | 13 But I hear nothing, as though I were deaf, as though dumb, saying not a word. |
14 Ma io ero come un sordo che non ode, come un muto che non apre la sua bocca, | 14 I am like the one who, hearing nothing, has no sharp answer to make. |
15 ero diventato come un uomo che non sente, che risposta non ha sulla sua bocca. | 15 For in you, Yahweh, I put my hope, you, Lord my God, wil give answer. |
16 Poiché te, Signore, ho atteso con ansia; tu risponderai, o Signore mio Dio. | 16 I said, 'Never let them gloat over me, do not let them take advantage of me if my foot slips.' |
17 Infatti pensai: "Non devono di me godere se il mio piede vacilla; non devono inorgoglirsi su di me". | 17 There is no escape for me from fal ing, no relief from my misery. |
18 Sì, io sono sul punto di cadere e il mio dolore sta sempre dinanzi a me. | 18 But I make no secret of my guilt, I am anxious at the thought of my sin. |
19 Sì, la mia colpa io confesso, sono in ansia per il mio peccato. | 19 There is no numbering those who oppose me without cause, no counting those who hate meunprovoked, |
20 Sono forti quelli che m'avversano senza ragione; sono molti quelli che mi odiano ingiustamente; | 20 repaying me evil for good, slandering me for trying to do them good. |
21 m'osteggiano quanti mi rendono male per bene, in compenso del bene che io perseguo. | 21 Yahweh, do not desert me, my God, do not stand aloof from me. |
22 Non mi abbandonare, o Signore; mio Dio, non startene lontano da me. | 22 Come quickly to my help, Lord, my Saviour! |
23 Affréttati in mia difesa, Signore mio Dio! |