Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.