Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Proverbi di Salomone figlio di David, re d'Israele;1 The Proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:
2 per conoscere sapienza e disciplina, per capire i dettami della prudenza,2 That men may appreciate wisdom and discipline, may understand words of intelligence;
3 per apprendere amma estramento di dottrina, giustizia e giudizio e rettitudine;3 May receive training in wise conduct, in what is right, just and honest;
4 per conferire ai fanciulli avvedutezza e al giovane sapere e intelligenza.4 That resourcefulness may be imparted to the simple, to the young man knowledge and discretion.
5 Il saggio che gli ascolta diventerà più saggio e l'intenditore possederà di che governarsi.5 A wise man by hearing them will advance in learning, an intelligent man will gain sound guidance,
6 Comprenderà il proverbio e l'interpretazione, le parole dei saggi e i loro enimmi.6 That he may comprehend proverb and parable, the words of the wise and their riddles.
7 Il timore di Dio è il principio della sapienza; gli stolti disprezzano la sapienza e la dottrina.7 The fear of the LORD is the beginning of knowledge; wisdom and instruction fools despise.
8 Ascolta, figliuolo, l'istruzione di tuo padre e non trascurare l'insegnamento di tua madre,8 Hear, my son, your father's instruction, and reject not your mother's teaching;
9 se vuoi aggiungere grazia al tuo capo e ornamento al tuo collo.9 A graceful diadem will they be for your head; a torque for your neck.
10 Figliuolo, se i peccatori ti adescanonon dar retta a loro.10 My son, should sinners entice you,
11 Se dicono: «Vieni con noi, insidiamo al sangue altrui, appostiamo insidie all'innocente che a nulla giova;11 and say, "Come along with us! Let us lie in wait for the honest man, let us, unprovoked, set a trap for the innocent;
12 sparisca, come inghiottito vivo nelle viscere della terra, tutto intero, come uno calato nella tomba;12 Let us swallow them up, as the nether world does, alive, in the prime of life, like those who go down to the pit!
13 troveremo d'ogni sorta robe preziose, empiremo le nostre case di bottino;13 All kinds of precious wealth shall we gain, we shall fill our houses with booty;
14 sorteggerai con noi anche tu la tua parte, faremo tutti borsa comune».14 Cast in your lot with us, we shall all have one purse!"--
15 Figliuolo, non metterti con essi su questa via, vieta al tuo piede le loro strade,15 My son, walk not in the way with them, hold back your foot from their path!
16 perchè corrono a gran passi verso il male e non tarderanno a spargere il sangue.16 (For their feet run to evil, they hasten to shed blood.)
17 La rete si stende, ma indarno, sotto gli occhi dei pennuti uccelli!17 It is in vain that a net is spread before the eyes of any bird--
18 Ed essi pure tendono insidie, ma contro il proprio sangue, preparano frodi, ma a danno delle loro anime.18 These men lie in wait for their own blood, they set a trap for their own lives.
19 Tali sono le vie degli uomini dati alla rapina, spogliano se stessi della propria vita.19 This is the fate of everyone greedy of loot: unlawful gain takes away the life of him who acquires it.
20 La Sapienza predica fuori, nelle piazze alza la sua voce;20 Wisdom cries aloud in the street, in the open squares she raises her voice;
21 davanti alle turbe declama, alle soglie delle porte della città pronunzia le sue parole e dice:21 Down the crowded ways she calls out, at the city gates she utters her words:
22 «E fino a quando, fanciulli, amerete la fanciullaggine e gli stolti brameranno cose a loro perniciose e gl'insensati odieranno la scienza?22 "How long, you simple ones, will you love inanity,
23 Volgetevi a udire la mia esortazione: ecco ch'io effonderò in voi il mio spirito, vi farò manifeste le mie parole.23 how long will you turn away at my reproof? Lo! I will pour out to you my spirit, I will acquaint you with my words.
24 Perchè invitai e vi siete rifiutati, stesi la mano e nessuno prestò attenzione;24 "Because I called and you refused, I extended my hand and no one took notice;
25 sdegnaste ogni mio consiglio e le mie ammonizioni avete trascurato;25 Because you disdained all my counsel, and my reproof you ignored--
26 anch'io riderò della vostra rovina, me ne farò beffe, quando vi sorprenda ciò che temevate.26 I, in my turn, will laugh at your doom; I will mock when terror overtakes you;
27 Quando la sventura improvvisa vi sorprenderà, e la rovina, come una tempesta v'incoglierà, al sopraggiungere della tribolazione e dell'angustia;27 When terror comes upon you like a storm, and your doom approaches like a whirlwind; when distress and anguish befall you.
28 allora m'invocheranno, ma io non darò ascolto, si desteranno premurosi per cercarmi, ma non mi troveranno;28 "Then they call me, but I answer not; they seek me, but find me not;
29 perchè ebbero in odio la disciplina, e non abbracciarono il timor di Dio,29 Because they hated knowledge, and chose not the fear of the LORD;
30 e al mio consiglio non hanno dato rettasprezzarono ogni mia correzione.30 They ignored my counsel, they spurned all my reproof; And in their arrogance they preferred arrogance, and like fools they hated knowledge:
31 Ebbene gusteranno il frutto della loro condotta, si pasceranno dei lor propri consigli.31 "Now they must eat the fruit of their own way, and with their own devices be glutted.
32 L'avversione degl'insensati li farà perire, e la spensieratezza degli stolti li perderà;32 For the self-will of the simple kills them, the smugness of fools destroys them.
33 ma chi darà ascolto a me, riposerà al sicuro e sarà nell'abbondanza, scevro di timore del male».33 But he who obeys me dwells in security, in peace, without fear of harm."