Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Siracide 28


font
JERUSALEMVULGATA
1 Celui qui se venge éprouvera la vengeance du Seigneur qui tient un compte rigoureux despéchés.1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
2 Pardonne à ton prochain ses torts, alors, à ta prière, tes péchés te seront remis.2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
3 Si un homme nourrit de la colère contre un autre, comment peut-il demander à Dieu laguérison?3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
4 Pour un homme, son semblable, il est sans compassion, et il prierait pour ses propres fautes!4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
5 Lui qui n'est que chair garde rancune, qui lui pardonnera ses péchés?5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
6 Souviens-toi de la fin et cesse de haïr, de la corruption et de la mort, et sois fidèle auxcommandements.6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
7 Souviens-toi des commandements et ne garde pas rancune au prochain, de l'alliance duTrès-Haut, et passe par-dessus l'offense.7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
8 Reste à l'écart des querelles et tu éviteras le péché; l'homme passionné attise les querelles;8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
9 le pécheur sème le trouble parmi les amis, parmi les gens qui vivent en paix il jette labrouille.9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
10 Le feu brûle suivant son combustible, la querelle se propage d'après sa violence; la fureurd'un homme dépend de sa force, sa colère monte selon sa richesse.10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
11 Une querelle soudaine allume le feu, une dispute irréfléchie fait verser le sang.11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
12 Souffle sur une flammèche, elle s'enflamme, crache dessus, elle s'éteint: telle est lapuissance de ta bouche.12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
13 Fi du bavard et du fourbe: ils ont perdu beaucoup de gens qui vivaient en paix.13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
14 La troisième langue a ébranlé bien des gens, les a dispersés d'une nation à l'autre; elle adétruit de puissantes cités et renversé des maisons de grands.14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
15 La troisième langue a fait répudier des femmes parfaites, les dépouillant du fruit de leurstravaux.15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
16 Qui lui prête l'oreille ne trouve plus le repos, ne peut plus demeurer dans la paix.16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
17 Un coup de fouet laisse une marque, mais un coup de langue brise les os.17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
18 Bien des gens sont tombés par l'épée, mais beaucoup plus ont péri par la langue.18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
19 Heureux qui est à l'abri de ses atteintes, qui n'est pas exposé à sa fureur, qui n'a pas portéson joug, qui n'a pas été lié de ses chaînes.19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
20 Car son joug est un joug de fer et ses chaînes des chaînes d'airain.20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
21 Une mort terrible, la mort qu'elle inflige, et le shéol lui est préférable.21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
22 Elle n'a pas d'emprise sur les hommes pieux, ils ne sont pas brûlés à sa flamme.22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
23 Ceux qui abandonnent le Seigneur sont ses victimes, en eux elle brûlera sans s'éteindre,elle sera lancée contre eux comme un lion, elle les déchirera comme une panthère.23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
24 Vois, entoure d'épines ta propriété, serre ton argent et ton or.24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
25 Dans ton langage use de balances et de poids, à ta bouche mets porte et verrou.25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
26 Garde-toi de faire par elle des faux pas, tu tomberais au pouvoir de celui qui te guette.26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.