Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 14


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 La Sagesse bâtit sa maison, de sa main, la Folie la renverse.
1 حكمة المرأة تبني بيتها والحماقة تهدمه بيدها.
2 Qui marche dans sa droiture craint Yahvé, qui dévie de ses chemins le méprise.
2 السالك باستقامته يتقي الرب والمعوج طرقه يحتقره.
3 Dans la bouche du fou il y a un surgeon d'orgueil, les lèvres des sages les gardent.
3 في فم الجاهل قضيب لكبريائه. اما شفاه الحكماء فتحفظهم.
4 Point de boeufs, mangeoire vide; taureau vigoureux, revenus abondants.
4 حيث لا بقر فالمعلف فارغ. وكثرة الغلة بقوة الثور.
5 Le témoin véridique ne ment pas, mais le faux témoin exhale le mensonge.
5 الشاهد الامين لن يكذب والشاهد الزور يتفوه بالاكاذيب.
6 Le railleur poursuit la sagesse, mais en vain, à l'homme intelligent le savoir est chose aisée.
6 المستهزئ يطلب الحكمة ولا يجدها. والمعرفة هينة للفهيم.
7 Ecarte-toi du sot, tu ignorerais les lèvres savantes.
7 اذهب من قدام رجل جاهل اذ لا تشعر بشفتي معرفة.
8 Pour l'homme avisé, la sagesse est de surveiller sa conduite, mais la folie des sots n'est quetromperie.
8 حكمة الذكي فهم طريقه وغباوة الجهال غش.
9 Les fous raillent le sacrifice pour le péché, mais parmi les hommes droits se trouve la faveur.
9 الجهال يستهزئون بالاثم. وبين المستقيمين رضى.
10 Le coeur connaît son propre chagrin et nul étranger ne partage sa joie.
10 القلب يعرف مرارة نفسه. وبفرحه لا يشاركه غريب
11 La maison des méchants sera détruite, la tente des hommes droits prospérera.
11 بيت الاشرار يخرب وخيمة المستقيمين تزهر.
12 Tel chemin paraît droit à quelqu'un, mais en fin de compte c'est le chemin de la mort.
12 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت.
13 Dans le rire même, le coeur trouve la peine, et la joie s'achève en chagrin.
13 ايضا في الضحك يكتئب القلب وعاقبة الفرح حزن.
14 Le coeur dévoyé se rassasie de ses démarches, et l'homme de bien de ses oeuvres.
14 المرتد في القلب يشبع من طرقه والرجل الصالح مما عنده.
15 Le niais croit tout ce qu'on dit, l'homme avisé surveille ses pas.
15 الغبي يصدق كل كلمة والذكي ينتبه الى خطواته.
16 Le sage craint le mal et se détourne, le sot est insolent et sûr de lui.
16 الحكيم يخشى ويحيد عن الشر والجاهل يتصلف ويثق.
17 L'homme prompt à la colère fait des sottises, l'homme malintentionné est odieux.
17 السريع الغضب يعمل بالحمق وذو المكايد يشنأ.
18 La part des niais, c'est la folie, les gens avisés se font du savoir une couronne.
18 الاغبياء يرثون الحماقة والاذكياء يتوجون بالمعرفة.
19 Devant les bons, les méchants se prosternent, et aux portes des justes, les impies.
19 الاشرار ينحنون امام الاخيار والاثمة لدى ابواب الصدّيق.
20 Même à son voisin, le pauvre est odieux, mais nombreux sont ceux qui aiment le riche.
20 ايضا من قريبه يبغض الفقير ومحبو الغني كثيرون.
21 Il pèche, celui qui méprise son prochain; heureux qui a pitié des pauvres.
21 من يحتقر قريبه يخطئ ومن يرحم المساكين فطوبى له
22 N'est-ce pas s'égarer que machiner le mal? Miséricorde et fidélité pour qui s'applique au bien.
22 اما يضل مخترعو الشر. اما الرحمة والحق فيهديان مخترعي الخير
23 Tout labeur donne du profit, le bavardage ne produit que disette.
23 في كل تعب منفعة. وكلام الشفتين انما هو الى الفقر.
24 Couronne des sages: leur richesse; la folie des sots est folie.
24 تاج الحكماء غناهم. تقدم الجهال حماقة.
25 Un témoin véridique sauve des vies, qui profère des mensonges est un imposteur.
25 الشاهد الامين منجي النفوس. ومن يتفوه بالاكاذيب فغش.
26 Dans la crainte de Yahvé, puissante sécurité; pour ses enfants il est un refuge.
26 في مخافة الرب ثقة شديدة ويكون لبنيه ملجأ.
27 La crainte de Yahvé est source de vie pour éviter les pièges de la mort.
27 مخافة الرب ينبوع حياة للحيدان عن اشراك الموت.
28 Peuple nombreux, gloire du roi; baisse de population, ruine du prince.
28 في كثرة الشعب زينة الملك. وفي عدم القوم هلاك الامير.
29 L'homme lent à la colère est plein d'intelligence, qui a l'humeur prompte exalte la folie.
29 بطيء الغضب كثير الفهم. وقصير الروح معلي الحمق.
30 Vie du corps: un coeur paisible; mais l'envie est carie des os.
30 حياة الجسد هدوء القلب ونخر العظام الحسد.
31 Opprimer le faible, c'est outrager son Créateur; c'est l'honorer que d'être bon pour lesmalheureux.
31 ظالم الفقير يعير خالقه ويمجده راحم المسكين.
32 Par sa propre malice le méchant est terrassé, le juste trouve un refuge dans son intégrité.
32 الشرير يطرد بشره. اما الصدّيق فواثق عند موته.
33 En un coeur intelligent demeure la sagesse; on ne la reconnaît pas au coeur des sots.
33 في قلب الفهيم تستقر الحكمة وما في داخل الجهال يعرف.
34 La justice grandit une nation, le péché est la honte des peuples.
34 البر يرفع شان الامة وعار الشعوب الخطية.
35 La faveur du roi va au serviteur intelligent et sa colère à celui qui fait honte.
35 رضوان الملك على العبد الفطن وسخطه يكون على المخزي