Psalmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Davidov. ALEF Nemoj se žestiti na opake, zavidjet nemoj pakosnicima: | 1 A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity. |
2 kao trava brzo se osuše, k’o mlada zelen brzo uvenu. | 2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall. |
3 BET U Jahvu se uzdaj i čini dobro, da smiješ stanovati u zemlji i živjeti u miru. | 3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches. |
4 Sva radost tvoja neka bude Jahve: on će ispuniti želje tvoga srca! | 4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart. |
5 GIMEL Prepusti Jahvi putove svoje, u njega se uzdaj i on će sve voditi. | 5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it. |
6 Pravda će tvoja zasjati k’o svjetlost i tvoje pravo k’o sunce podnevno. | 6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday. |
7 DALET Smiri se pred Jahvom i njemu se nadaj, ne žesti se na onog koji ima sreće, na čovjeka koji spletke kuje. | 7 Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things. |
8 HE Stišaj svoj gnjev i ostavi se srdžbe, ne žesti se da zlo ne učiniš. | 8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil. |
9 Jer će biti satrti zlikovci, a koji se u Jahvu uzdaju, baštinit će zemlju. | 9 For the evildoers shall be cut off : but they that wait upon the Lord shall inherit the land. |
10 VAU Još malo i nestat će bezbožnika: mjesto ćeš njegovo tražiti, a njega više nema. | 10 For yet a little while, and the wicked shall not be : and thou shalt seek his place, and shalt not find it. |
11 Zemlju će posjedovati krotki, obilje mira oni će uživat’. | 11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace. |
12 ZAJIN Bezbožnik smišlja zlo pravedniku i zubima škrguće na njega. | 12 The sinner shall watch the just man : and shall gnash upon him with his teeth. |
13 A Gospod se njemu smije jer vidi da dan njegov dolazi. | 13 But the Lord shall laugh at him : for he foreseeth that his day shall come. |
14 HET Mač potežu bezbošci i zapinju lukove da obore jadnika i siromaha, da pokolju one koji hode pravim putem. | 14 The wicked have drawn out the sword : they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart. |
15 Mačem će vlastito srce probiti, slomit će se njihovi lukovi. | 15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken. |
16 TET Bolje je i malo u pravednika no golemo blago u zlotvora: | 16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked. |
17 jer će se ruke zlotvora slomiti, a Jahve je oslon pravedniku. | 17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just. |
18 JOD Jahve se brine za život čestitih, dovijeka će trajati baština njihova. | 18 The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever. |
19 Neće se postidjeti u vrijeme nevolje, bit će siti u danima gladi. | 19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled : |
20 KAF A bezbožnici će propasti, dušmani Jahvini povenut će k’o ures livada, poput dima se rasplinuti. | 20 because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke. |
21 LAMED Bezbožnik zaima, ali ne vraća, pravednik se sažalijeva i daje. | 21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give. |
22 Oni koje Jahve blagoslovi baštinit će zemlju, a koje prokune bit će zatrti. | 22 For such as bless him shall inherit the land : but such as curse him shall perish. |
23 MEM Jahve vodi i učvršćuje korake čovjeku i mio mu je put njegov. | 23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way. |
24 Ako i posrne, ne pada jer ga Jahve drži za ruku. | 24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him. |
25 NUN Mlad bijah i ostarjeh, al’ ne vidjeh pravednika napuštena ili da mu djeca kruha prose. | 25 I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread. |
26 Uvijek je milosrdan i u zajam daje, na njegovu je potomstvu blagoslov. | 26 He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing. |
27 SAMEK Zla se kloni i čini dobro, i ostat ćeš dovijeka. | 27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever. |
28 Jer Jahve ljubi pravdu i pobožnika svojih ne ostavlja. AJIN Zauvijek će biti zatrti zlikovci, istrijebit će se potomstvo bezbožnika. | 28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints : they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish. |
29 Zemlju će posjedovati pravednici i živjet će na njoj dovijeka. | 29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore. |
30 PE Pravednikova usta mudrost kazuju, a jezik njegov govori pravo. | 30 The mouth of the just shall meditate wisdom : and his tongue shall speak judgment. |
31 Zakon mu je Božji u srcu, ne kolebaju se koraci njegovi. | 31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted. |
32 SADE Bezbožnik vreba pravednoga i smišlja da ga usmrti. | 32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death, |
33 Jahve ga neće ostaviti u njegovoj vlasti i neće dopustiti da ga na sudu osude. | 33 But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged. |
34 KOF U Jahvu se uzdaj i drži se puta njegova: on će te uzvisit’ i baštinit ćeš zemlju; radostan ćeš gledati propast bezbožnih. | 34 Expect the Lord and keep his way : and he will exalt thee to inherit the land : when the sinners shall perish thou shalt see. |
35 REŠ Vidjeh obijesna zlotvora gdje se k’o cedar krošnjat širi. | 35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus. |
36 Prođoh, i gle – nema ga više; potražih ga i ne nađoh. | 36 And I passed by, and lo, he was not : and I sought him and his place was not found. |
37 ŠIN Promatraj čestita i gledaj neporočna: mirotvorac ima potomstvo. | 37 Keep innocence, and behold justice : for there are remnants for the peaceable man. |
38 A grešnici bit će svi iskorijenjeni, istrijebit će se zlikovačko sjeme. | 38 But the unjust shall be destroyed together : the remnants of the wicked shall perish. |
39 TAU Od Jahve dolazi spas pravednicima, on im je zaklon u vrijeme nevolje. | 39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble. |
40 Jahve im pomaže, on ih izbavlja: on će ih izbaviti od zlotvora i spasiti, jer u njemu traže okrilje. | 40 And the Lord will help them and deliver them : and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him. |