Sirach 41
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | VULGATA |
---|---|
1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach. | 1 O mors, quam amara est memoria tua homini pacem habenti in substantiis suis : |
2 dummy verses inserted by amos | 2 viro quieto, et cujus viæ directæ sunt in omnibus, et adhuc valenti accipere cibum ! |
3 dummy verses inserted by amos | 3 O mors, bonum est judicium tuum homini indigenti, et qui minoratur viribus, |
4 dummy verses inserted by amos | 4 defecto ætate, et cui de omnibus cura est, et incredibili, qui perdit patientiam ! |
5 dummy verses inserted by amos | 5 Noli metuere judicium mortis : memento quæ ante te fuerunt, et quæ superventura sunt tibi : hoc judicium a Domino omni carni. |
6 dummy verses inserted by amos | 6 Et quid superveniet tibi in beneplacito Altissimi ? sive decem, sive centum, sive mille anni : |
7 dummy verses inserted by amos | 7 non est enim in inferno accusatio vitæ. |
8 dummy verses inserted by amos | 8 Filii abominationum fiunt filii peccatorum, et qui conversantur secus domos impiorum. |
9 dummy verses inserted by amos | 9 Filiorum peccatorum periet hæreditas, et cum semine illorum assiduitas opprobrii. |
10 dummy verses inserted by amos | 10 De patre impio queruntur filii, quoniam propter illum sunt in opprobrio. |
11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord. | 11 Væ vobis, viri impii, qui dereliquistis legem Domini Altissimi ! |
12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion. | 12 Et si nati fueritis, in maledictione nascemini : et si mortui fueritis, in maledictione erit pars vestra. |
13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction. | 13 Omnia quæ de terra sunt in terram convertentur : sic impii a maledicto in perditionem. |
14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out. | 14 Luctus hominum in corpore ipsorum : nomen autem impiorum delebitur. |
15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great. | 15 Curam habe de bono nomine : hoc enim magis permanebit tibi quam mille thesauri pretiosi et magni. |
16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever. | 16 Bonæ vitæ numerus dierum : bonum autem nomen permanebit in ævum. |
17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both? | 17 Disciplinam in pace conservate, filii : sapientia enim abscondita, et thesaurus invisus, quæ utilitas in utrisque ? |
18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom. | 18 Melior est homo qui abscondit stultitiam suam, quam homo qui abscondit sapientiam suam. |
19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of. | 19 Verumtamen reveremini in his quæ procedunt de ore meo : |
20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion. | 20 non est enim bonum omnem reverentiam observare, et non omnia omnibus bene placent in fide. |
21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power: | 21 Erubescite a patre et a matre de fornicatione : et a præsidente et a potente de mendacio : |
22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people: | 22 a principe et a judice de delicto : a synagoga et plebe de iniquitate : |
23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest, | 23 a socio et amico de injustitia, et de loco in quo habitas : |
24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking: | 24 de furto, de veritate Dei, et testamento : de discubitu in panibus, et ab obfuscatione dati et accepti : |
25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman. | 25 a salutantibus de silentio, a respectu mulieris fornicariæ, et ab aversione vultus cognati. |
26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring. | 26 Ne avertas faciem a proximo tuo, et ab auferendo partem et non restituendo. |
27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed. | 27 Ne respicias mulierem alieni viri, et ne scruteris ancillam ejus, neque steteris ad lectum ejus. |
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not. | 28 Ab amicis de sermonibus improperii : et cum dederis, ne improperes. |