Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Sirach 41


font
DOUAI-RHEIMSSAGRADA BIBLIA
1 The children will complain of an ungodly father, because for his sake they are in reproach.1 Ó morte, como tua lembrança é amarga para o homem que vive em paz no meio de seus bens,
2 dummy verses inserted by amos2 para o homem tranqüilo e afortunado em tudo, e que ainda se encontra em condição de saborear o alimento!
3 dummy verses inserted by amos3 Ó morte, tua sentença é suave para o indigente, cujas forças se esgotam,
4 dummy verses inserted by amos4 para quem está no declínio da idade, carregado de cuidados, para quem não tem mais confiança e perde a paciência.
5 dummy verses inserted by amos5 Não temas a sentença da morte; lembra-te dos que te precederam, e de todos os que virão depois de ti: é a sentença pronunciada pelo Senhor sobre todo ser vivo.
6 dummy verses inserted by amos6 Que te sobrevirá por vontade do Altíssimo? Dez anos, cem anos, mil anos...
7 dummy verses inserted by amos7 Na habitação dos mortos não se tomam em consideração os anos de vida.
8 dummy verses inserted by amos8 Os filhos dos pecadores tornam-se objeto de abominação, assim como os que freqüentam as casas dos ímpios.
9 dummy verses inserted by amos9 A herança dos filhos dos pecadores perecerá. O opróbrio prende-se à sua posteridade.
10 dummy verses inserted by amos10 Os filhos de um homem ímpio queixam-se de seu pai porque é por sua culpa que estão envergonhados.
11 Woe to you, ungodly men, who have forsaken the law of the most high Lord.11 Desgraçados de vós, homens ímpios, que abandonastes a lei do Senhor, o Altíssimo!
12 And if you be born, you shall be born in malediction: and if you die, in malediction shall be your portion.12 Se nasceis, é na maldição, e quando morrerdes, tereis a maldição como herança.
13 All things that are of the earth, shall return into the earth: so the ungodly shall from malediction to destruction.13 Tudo o que vem da terra voltará à terra. Assim os ímpios passam da maldição à ruína.
14 The mourning of men is about their body, but the name of the ungodly shall be blotted out.14 Os homens se entristecem com (a perda) de seu corpo; porém, até o nome dos ímpios será aniquilado.
15 Take care of a good name: for this shall continue with thee, more than a thousand treasures precious and great.15 Cuida em procurar para ti uma boa reputação, pois esse bem ser-te-á mais estável que mil tesouros grandes e preciosos.
16 A good life hath its number of days: but a good name shall continue for ever.16 A vida honesta só tem um número de dias; a boa fama, porém, permanece para sempre.
17 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is there in them both?17 Meus filhos, guardai em paz meu ensinamento: pois uma sabedoria oculta e um tesouro invisível, para que servem essas duas coisas?
18 Better is the man that hideth his folly, then the man that hideth his wisdom.18 Mais vale um homem que dissimula a sua ignorância, que um homem que oculta a sua sabedoria.
19 Wherefore have a shame of these things I am now going to speak of.19 Tende, pois, vergonha do que vou dizer,
20 For it is not good to keep all shamefacedness: and all things do not please all men in opinion.20 porque não é bom ter vergonha de tudo, e nem todas as co isas agradam, na verdade, a todos.
21 Be ashamed of fornication before father and mother: and of a lie before a governor and a man in power:21 Envergonhai-vos da fornicação, diante de vosso pai e de vossa mãe; e da mentira, diante do que governa e do poderoso;
22 Of an offence before a prince, and a judge: of iniquity before a congregation and a people:22 de um delito, diante do príncipe e do juiz; da iniqüidade, diante da assembléia e do povo;
23 Of injustice before a companion and friend: and in regard to the place where thou dwellest,23 da injustiça, diante de teu companheiro e de teu amigo;
24 Of theft, and of the truth of God, and the covenant: of leaning with thy elbow over meat, and of deceit in giving and taking:24 de cometeres um roubo no lugar onde moras, por causa da verdade de Deus e de sua aliança. Envergonha-te de pôr os cotovelos sobre a mesa, de usar de fraude no dar e no receber,
25 Of silence before them that salute thee: of looking upon a harlot: and of turning away thy face from thy kinsman.25 de não responder àqueles que te saúdam, de lançar os olhos para uma prostituta,
26 Turn not sway thy face from thy neighbour, and of taking away a portion and not restoring.26 de desviar os olhos de teu próximo, de tirar o que a ele pertence, sem devolver-lho.
27 Gaze not upon another man's wife, and be not inquisitive after his handmaid, and approach not her bed.27 Não olhes para a mulher de outrem; não tenhas intimidades com tua criada, e não te ponhas junto do seu leito.
28 Be ashamed of upbraiding speeches before friends: and after thou hast given, upbraid not.28 Envergonha-te diante de teus amigos de dizer palavras ofensivas; não censures o que deste.