Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 78


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Understanding for Asaph. Attend, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.1 Poema de Asaf.

Pueblo mío, escucha mi enseñanza,

presta atención a las palabras de mi boca:

2 I will open my mouth in parables: I will utter propositions from the beginning.2 yo voy a recitar un poema,

a revelar enigmas del pasado.

3 How great things have we heard and known, and our fathers have told us.3 Lo que hemos oído y aprendido,

lo que nos contaron nuestros padres,

4 They have not been hidden from their children, in another generation. Declaring the praises of the Lord, and his powers, and his wonders which he hath done.4 no queremos ocultarlo a nuestros hijos,

lo narraremos a la próxima generación:

son las glorias del Señor y su poder,

las maravillas que él realizó.

5 And he set up a testimony in Jacob: and made a law in Israel. How great things he commanded our fathers, that they should make the same known to their children:5 El dio una norma a Jacob,

estableció una ley en Israel,

y ordenó a nuestros padres

enseñar estas cosas a sus hijos.

6 that another generation might know them. The children that should be born and should rise up, and declare them to their children.6 Así las aprenderán las generaciones futuras

y los hijos que nacerán después;

y podrán contarlas a sus propios hijos,

7 That they may put their hope in God and may not forget the works of God: and may seek his commandments.7 para que pongan su confianza en Dios,

para que no se olviden de sus proezas

y observen sus mandamientos.

8 That they may not become like their fathers, a perverse end exasperating generation. A generation that set not their heart aright: and whose spirit was not faithful to God.8 Así no serán como sus padres,

una raza obstinada y rebelde,

una raza de corazón inconstante

y de espíritu infiel a Dios:

9 The sons of Ephraim who bend and shoot with the bow: they have turned back in the day of battle.9 como los arqueros de la tribu de Efraím,

que retrocedieron en el momento del combate.

10 They kept not the covenant of God: and in his law they would not walk.10 Ellos no mantuvieron su alianza con Dios,

se negaron a seguir su Ley;

11 And they forgot his benefits, and his wonders that he had shewn them.11 olvidaron sus proezas

y las maravillas que les hizo ver,

12 Wonderful things did he do in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Tanis.12 cuando hizo prodigios a la vista de sus padres,

en la tierra de Egipto, en los campos de Tanis:

13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.13 abrió el Mar para darles paso

y contuvo las aguas como un dique;

14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of14 de día los guiaba con la nube

y de noche, con el resplandor del fuego.

15 He struck the rock in the wilderness: and gave them to drink, as out of the great deep.15 Partió las rocas en el desierto

y les dio de beber a raudales:

16 He brought forth water out of the rock: and made streams run down as rivers.16 sacó manantiales del peñasco,

hizo correr las aguas como ríos.

17 And they added yet more sin against him: they provoked the most High to wrath in the place without water.17 Pero volvieron a pecar contra él

y a rebelarse contra el Altísimo en el desierto:

18 And they tempted God in their hearts, by asking meat for their desires.18 tentaron a Dios en sus corazones,

pidiendo comida a su antojo.

19 And they spoke ill of God: they said: Can God furnish a table in the wilderness?19 Hablaron contra Dios, diciendo:

«¿Acaso tiene Dios poder suficiente

para preparar una mesa en el desierto?

20 Because he struck the rock, and the waters gushed out, and the streams overflowed. Can he also give bread, or provide a table for his people?20 Es verdad que cuando golpeó la roca,

brotó el agua y desbordaron los torrentes;

pero ¿podrá también darnos pan

y abastecer de carne a su pueblo?».

21 Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.21 El Señor, al oírlos, se indignó,

y un fuego se encendió contra Jacob;

su enojo se alzó contra Israel,

22 Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.22 porque no creyeron en Dios

ni confiaron en su auxilio.

23 And he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of heaven.23 Entonces mandó a las nubes en lo alto

y abrió las compuertas del cielo:

24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the bread of heaven.24 hizo llover sobre ellos el maná,

les dio como alimento un trigo celestial;

25 Man ate the bread of angels: he sent them provisions in abundance.25 todos comieron en pan de ángeles,

les dio comida hasta saciarlos.

26 He removed the south wind from heaven: and by his power brought in the southwest wind.26 Hizo soplar desde el cielo el viento del este,

atrajo con su poder el viento del sur;

27 And he rained upon them flesh as dust: and feathered fowls like as the sand of the sea.27 hizo llover sobre ellos carne como polvo

y pájaros como arena del mar:

28 And they fell in the midst of their camp, round about their pavilions.28 los dejó caer en medio del campamento,

alrededor de sus carpas.

29 So they did eat, and were filled exceedingly, and he gave them their desire:29 Ellos comieron y se hartaron,

pues les dio lo que habían pedido;

30 they were not defrauded of that which they craved. As yet their meat was in their mouth:30 pero apenas saciaron su avidez,

cuando aún estaban con la boca llena,

31 and the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.31 la ira de Dios se desató contra ellos:

hizo estragos entre los más fuertes

y abatió a lo mejor de Israel.

32 In all these things they sinned still: and they believed not for his wondrous works.32 A pesar de todo, volvieron a pecar

y no creyeron en sus maravillas;

33 And their days were consumed in vanity, and their years in haste.33 por eso él acabó sus días como un soplo,

y sus años en un solo instante.

34 When he slew them, then they sought him: and they returned, and came to him early in the morning.34 Cuando los hacía morir, lo buscaban

y se volvían a él ansiosamente;

35 And they remembered that God was their helper: and the most high God their redeemer.35 recordaban que Dios era su Roca,

y el Altísimo, su libertador.

36 And they loved him with their mouth: and with their tongue they lied unto him:36 Pero lo elogiaban de labios para afuera

y mentían con sus lenguas;

37 But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.37 su corazón no era sincero con él

y no eran fieles a su alianza.

38 But he is merciful, and will forgive their sins: and will not destroy them. And many a time did he turn away his anger: and did not kindle all his wrath.38 Pero él, que es compasivo,

los perdonaba en lugar de exterminarlos;

una y otra vez reprimió su enojo

y no dio rienda suelta a su furor:

39 And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not.39 sabía que eran simples mortales,

un soplo que pasa y ya no vuelve.

40 How often did they provoke him in the desert: and move him to wrath in the place without water?40 ¡Cuántas veces lo irritaron en el desierto

y lo afligieron en medio de la soledad!

41 And they turned back and tempted God: and grieved the holy one of Israel.41 Volvían a tentar a Dios

y a exasperar al Santo de Israel,

42 They remembered not his hand, in the day that he redeemed them from the hand of him that afflicted them:42 sin acordarse de lo que hizo su mano,

cuando los rescató de la opresión.

43 How he wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Tanis.43 Porque él hizo portentos en Egipto

y prodigios en los campos de Tanis;

44 And he turned their rivers into blood, and their showers that they might, not drink.44 convirtió en sangre sus canales,

y también sus ríos, para que no bebieran;

45 He sent amongst them divers sores of flies, which devoured them: and frogs which destroyed them.45 les mandó tábanos voraces

y ranas que hacían estragos.

46 And he gave up their fruits to the blast, and their labours to the locust.46 Entregó sus cosechas al pulgón

y el fruto de sus trabajos a las langostas;

47 And he destroyed their vineyards with hail, and their mulberry trees with hoarfrost.47 destruyó sus viñedos con el granizo

y sus higueras con la helada;

48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.48 desató la peste contra el ganado

y la fiebre contra los rebaños.

49 And he sent upon them the wrath of his indignation: indignation and wrath and trouble, which he sent by evil angels.49 Lanzó contra ellos el ardor de su enojo,

su ira, su furor y su indignación

–un tropel de mensajeros de desgracias–

50 He made a way for a path to his anger: he spared not their souls from death, and their cattle he shut up in death.50 dando así libre curso a su furor;

no los quiso librar de la muerte,

hizo que la peste acabara con sus vidas.

51 And he killed all the firstborn in the land of Egypt: the firstfruits of all their labour in the tabernacles of Cham.51 Hirió a los primogénitos de Egipto,

a los hijos mayores de la tierra de Cam;

52 And he took away his own people as sheep: and guided them in the wilderness like a flock.52 sacó a su pueblo como a un rebaño,

y los guió como a ovejas por el desierto:

53 And he brought them out in hope, and they feared not: band the sea overwhelmed their enemies.53 los condujo seguros y sin temor,

mientras el Mar cubría a sus adversarios.

54 And he brought them into the mountain of his sanctuary: the mountain which his right hand had purchased. And he cast out the Gentiles before them: and by lot divided to them their land by a line of distribution.54 Los llevó hasta su Tierra santa,

hasta la Montaña que adquirió con su mano;

55 And he made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.55 delante de ellos expulsó a las naciones,

les asignó por sorteo una herencia

e instaló en sus carpas a las tribus de Israel.

56 Yet they tempted, and provoked the most high God: and they kept not his testimonies.56 Pero ellos tentaron e irritaron a Dios,

no observaron los preceptos del Altísimo;

57 And they turned away, and kept not the covenant: even like their fathers they were turned aside as a crooked bow.57 desertaron y fueron traidores como sus padres,

se desviaron como un arco fallido.

58 They provoked him to anger on their hills: and moved him to jealousy with their graven things.58 Lo afligieron con sus lugares de culto,

le provocaron celos con sus ídolos:

59 God heard, and despised them, and he reduced Israel exceedingly as it were to nothing.59 Dios lo advirtió y se llenó de indignación,

y rechazó duramente a Israel.

60 And he put away the tabernacle of Silo, his tabernacle where he dwelt among men.60 Abandonó la Morada de Silo,

la Carpa donde habitaba entre los hombres;

61 And he delivered their strength into captivity: and their beauty into the hands of the enemy.61 entregó su Fortaleza al cautiverio,

su Arca gloriosa en manos del enemigo

62 And he shut up his people under the sword: and he despised his inheritance.62 Entregó su pueblo a la espada,

se enfureció contra su herencia;

63 Fire consumed their young men: and their maidens were not lamented.63 el fuego devoró a sus jóvenes,

y no hubo canto nupcial para sus vírgenes;

64 Their priests fell by the sword: and their widows did not mourn.64 sus sacerdotes cayeron bajo la espada,

y sus viudas no pudieron celebrar el duelo.

65 And the Lord was awaked as one out of sleep, and like a mighty man that hath been surfeited with wine.65 Pero el Señor se levantó como de un sueño,

como un guerrero adormecido por el vino:

66 And he smote his enemies on the hinder parts: he put them to an everlasting reproach.66 él hirió al enemigo con la espada,

le infligió una derrota completa.

67 And he rejected the tabernacle of Joseph: and chose not the tribe of Ephraim:67 Rechazó a los campamentos de José

y no eligió a la tribu de Efraím:

68 But he chose the tribe of Juda, mount Sion which he loved.68 eligió a la tribu de Judá,

a la montaña de Sión, su predilecta.

69 And he built his sanctuary as of unicorns, in the land which he founded for ever.69 Construyó su Santuario como el cielo en lo alto,

como la tierra, que cimentó para siempre;

70 And he chose his servant David, and took him from the hocks of sheep: he brought him from following the ewes great with young,70 y eligió a David, su servidor,

sacándolo de entre los rebaños de ovejas.

71 To feed Jacob his servant, and Israel his inheritance.71 Cuando iba detrás de las ovejas, lo llamó

para que fuera pastor de Jacob, su pueblo,

y de Israel, su herencia;

72 And he fed them in the innocence of his heart: and conducted them by the skilfulness of his hands.72 él los apacentó con integridad de corazón

y los guió con la destreza de su mano.