SCRUTATIO

Lunes, 13 Octubre 2025 - Beata Alessandrina Maria da Costa ( Letture di oggi)

Йова 36


font
БібліяBIBBIA TINTORI
1 І знову Елігу взяв говорити:1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse:
2 «Зажди но трошки, і я тобі з’ясую, | бо ще чимало можна сказати про Бога.2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio.
3 Сягну знанням моїм далеко | і визнаю Творцеві моєму слушність.3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto.
4 Воістину в словах моїх нема неправди, | і звершений знанням стоїть біля тебе.4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata.
5 Так! Бог силою великий, однак, не гордує чистим серцем.5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente,
6 Він не дає грішникові жити, | він бідолашним чинить правосуддя,6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri.
7 і праведника не позбавляє права. | Він царів ставить на престолі, | саджає їх назавжди! Але що загорділи,7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati
8 тому вони закуті в кайдани, | обплутані мотуззям нужди!8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria,
9 Він виявляє їм діла | й переступи їхні, бо вони загорділи.9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze,
10 Він відкриває їм вухо на навчання, | від беззаконства велить відвернутись.10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità.
11 І як вони послухаються, почнуть йому служити, | то проведуть свої дні у щасті, літа свої в утісі.11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria;
12 А коли не послухаються, то пройдуть через Яму | і пропадуть у невіданні.12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza.
13 Щождо лукавих серцем, що гнів свій зберігають, | і що не звали на допомогу, коли їх в’язано,13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene.
14 то їхня душа загине замолоду, | життя їхнє — між розпусниками.14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati.
15 Він бідного рятує власною його бідою | і в злиднях об’являється для його вух.15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione.
16 Отож і тебе він вирве з пащі скрути, | її тобі заступить достаток щедрий, | і стіл твій буде повен туку.16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande.
17 А наповнишся нечестивими осудами, | то спіткають тебе суд і розправа.17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna.
18 18 Вважай, отже, щоб не звели тебе достатком | і щоб дар великий не збив тебе з дороги!18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni.
19 Хіба твої багатства безконечні щось тобі допоможуть? | Або твоєї сили всі потуги?19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente.
20 О, не бажай тієї ночі, | коли народи з своїх місць ізникають!20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli.
21 Остерігайсь, не нахиляйсь до кривди: | тим бо й випробувано тебе стражданням.21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria.
22 Бог, справді, силою великий, | і хто такий учитель, як він?22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui.
23 Хто йому вкаже його дорогу? | Хто скаже: Ти дієш кривду.23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia?
24 Тож пам’ятай: ти маєш величати його діло, | яке оспівують люди.24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti.
25 Усі люди над ним розважають, | кожний здалека дивиться на нього.25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi.
26 Так! Бог великий, не нам його збагнути! | Число його років не має ліку.26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile.
27 Він притягає води краплі | і прочищує їх на дощ у парі;27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti,
28 спускають його хмари, | і на натовп людей виливають.28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto.
29 Хто зможе зміркувати, | доки сягають хмари | або гуркіт грому у його наметі?29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda,
30 Він розстелює над ним свій оболок | і вкриває вершини гір.30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare.
31 Ними годує він народи, | дає поживу подостатком.31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli.
32 Він бере блискавицю обома руками, | велить їй бити у ціль.32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo.
33 Він нею чабана попереджає, | та й скот, що нюхом чує бурю.»33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ».