1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł: | 1 Then answered Bildad the Shuhite, and said, |
2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy! | 2 How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak. |
3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach? | 3 Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight? |
4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni? | 4 He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place? |
5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie, | 5 Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine. |
6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali. | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him. |
7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek, | 7 The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down. |
8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami. | 8 For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare. |
9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim. | 9 The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him. |
10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze. | 10 The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way. |
11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim. | 11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet. |
12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku. | 12 His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side. |
13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza. | 13 It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength. |
14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą. | 14 His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors. |
15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę. | 15 It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation. |
16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście. | 16 His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off. |
17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku. | 17 His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street. |
18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi; | 18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world. |
19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie. | 19 He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings. |
20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu: | 20 They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted. |
21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce? | 21 Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God. |