SCRUTATIO

Domingo, 12 Octubre 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Księga Hioba 18


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 I zabrał głos Bildad z Szuach, i rzekł:1 Bildad di Suach prese a dire:
2 Dokądże tego łowienia słowami? Pomyślcie, potem zaś mówmy!2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
3 Czyśmy podobni do zwierząt, jesteśmy nieczyści w twych oczach?3 Perché ci consideri come bestie,
ci fai passare per idioti ai tuoi occhi?
4 Ten człowiek gniewem rozdarty. Czyż przez cię wyludni się ziemia lub skała miejsce swe zmieni?4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Tak światło grzesznika zagaśnie, iskra już jego nie błyśnie,5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 światło w namiocie się skończy i lampa się nad nim dopali.6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Męski krok jego niepewny, zamiar gotuje upadek,7 Il suo energico passo si accorcerà
e i suoi progetti lo faranno precipitare,
8 bo nogi zawiodą go w sieć, porusza się, lecz między sidłami.8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete
e tra le maglie camminerà.
9 Pętlica chwyciła się pięty, pułapka zamknęła się nad nim.9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Zasadzka na ziemi ukryta, potrzask nań czeka na drodze.10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Zewsząd upiory go dręczą, kroczą ciągle w ślad za nim.11 Terrori lo spaventano da tutte le parti
e gli stanno alle calcagna.
12 Czeka na niego Żarłoczna, Śmierć czyha u boku.12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è ritta al suo fianco.
13 Pożre mu członki ciała, pożre mu członki - zaraza.13 Un malanno divorerà la sua pelle,
il primogenito della morte roderà le sue membra.
14 Wygnanego z namiotu, bez nadziei, do Króla Strachów powiodą.14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato davanti al re dei terrori!
15 Zamieszka w namiocie - nie swoim; sypie się po nim siarkę.15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Korzenie pod nim niszczeją, a nad nim pożółkły już liście.16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, appassiranno i suoi rami.
17 Ginie wspomnienie w ojczyźnie, zanika imię na rynku.17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Ze światła rzucą go w ciemność, wypędzą z zaludnionej ziemi;18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
19 ni syn w narodzie, ni dziedzic, nikt już po nim nie zostanie.19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo,
non superstiti nei luoghi della sua residenza.
20 Mieszkańcy Zachodu zdziwieni, grozą przejęty lud Wschodu:20 Della sua fine stupirà l’occidente
e l’oriente ne avrà orrore.
21 Więc takie mieszkanie grzesznika tu miejsce tego, kto Boga znać nie chce?21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo:
questa è la dimora di chi non riconosce Dio».