Salmos 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. | 1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide. |
2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! | 2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola. |
3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. | 3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge. |
4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. | 4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio. |
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! | 5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire? |
6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. | 6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste. |
7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. | 7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele. |
8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; | 8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia. |
9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: | 9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre. |
10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. | 10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me. |
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; | 11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me; |
12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; | 12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno. |
13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. | 13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi. |
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. | 14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza. |
15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; | 15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque. |
16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. | 16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca. |
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; | 17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo. |
18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. | 18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi! |
19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: | 19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi. |
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. | 20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici. |
21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: | 21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato. |
22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. | 22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto. |
23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; | 23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello. |
24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. | 24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi. |
25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; | 25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno. |
26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. | 26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende. |
27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. | 27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti. |
28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; | 28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia. |
29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. | 29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti. |
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: | 30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo. |
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; | 31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie. |
32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. | 32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie. |
33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: | 33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore. |
34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. | 34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza. |
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; | 35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove. |
36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: | 36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso. |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. | 37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora. |