Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSLA SACRA BIBBIA
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

1 Al maestro di coro. Su "I gigli". Di Davide.
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

2 Salvami, o Dio, poiché mi è giunta l'acqua fino alla gola.
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

3 Sono immerso in un pantano profondo e non trovo alcun punto d'appoggio. Sono sprofondato in una voragine marina e la corrente mi stravolge.
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

4 Sono spossato nel gridare; è riarsa la mia gola, i miei occhi si consumano per l'attesa del mio Dio.
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

5 Sono in gran numero, più che i capelli del mio capo, quelli che mi odiano ingiustamente. Sono potenti i miei persecutori, i miei nemici bugiardi. Quello che io non ho affatto rubato dovrei ora restituire?
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

6 O Dio, la mia stoltezza tu la conosci e le mie colpe non ti sono nascoste.
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

7 Non rimangano confusi per causa mia quelli che sperano in te, Signore delle schiere, non arrossisca per causa mia chi cerca te, Dio d'Israele.
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

8 Sì, a causa tua sopporto l'obbrobrio e il mio volto s'è coperto d'ignominia.
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

9 Sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

10 Poiché lo zelo per la tua casa mi ha divorato e gli oltraggi di quanti t'insultano sono caduti sopra di me.
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata un'infamia per me;
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

12 ho indossato per vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

13 Sparlano di me quelli che siedono alla porta e sono diventato la canzone degli ubriachi.
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

14 Ma io... a te volgo, Signore, la mia preghiera; possa essere questo, o Dio, un tempo di grazia. Nella tua grande bontà esaudiscimi, o Dio, per la fedeltà della tua salvezza.
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

15 Estraimi dal fango, che io non sprofondi, che sia strappato da quelli che mi odiano, e dagli abissi delle acque.
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

16 Non mi sommerga la corrente delle acque, non m'inghiottisca il pantano e la voragine non chiuda su di me la sua bocca.
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

17 Esaudiscimi, o Signore, poiché è dolce la tua misericordia; secondo la tua grande pietà volgi a me il tuo sguardo.
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

18 Non nascondere il volto dal tuo servo, poiché l'angoscia mi stringe; fa' presto, rispondimi!
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

19 Avvicìnati all'anima mia e riscattala, in vista dei miei nemici, redimimi.
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

21 L'obbrobrio ha spezzato il mio cuore e mi sento venir meno. Ho sperato in un conforto, ma invano; ho aspettato che qualcuno mi consolasse, ma non l'ho trovato.
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

22 Invece mi hanno dato fiele per cibo e per bevanda mi hanno offerto aceto.
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

23 Si muti la loro mensa in un laccio davanti a loro e i loro banchetti in un tranello.
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

24 Si offuschino i loro occhi, così che non vedano, e fa' sì che venga meno per sempre il vigore dei loro lombi.
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

25 Effondi su di loro la tua ira e li raggiunga l'ardore del tuo sdegno.
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

26 Diventi un deserto il loro accampamento, non si trovi alcuno che abiti nelle loro tende.
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

27 Poiché essi hanno perseguitato colui che tu avevi colpito, hanno aggravato il dolore di quelli che da te erano stati feriti.
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

28 Aggiungi colpa alla loro colpa, così che non giungano alla tua giustizia.
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

29 Siano cancellati dal libro dei viventi e con i giusti non vengano iscritti.
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

30 Ora, io sono misero e sofferente: la tua salvezza, o Dio, mi darà sollievo.
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

31 Voglio lodare con il canto il nome di Dio ed esaltarlo con azioni di grazie.
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

32 Ciò sarà gradito al Signore più che un giovenco, più che un torello che mette corna e unghie.
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

33 Mirate, o umili, e rallegratevi, e voi che cercate Dio, si ravvivi il vostro cuore.
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

34 Poiché il Signore ascolta gli umili e i suoi prigionieri non disprezza.
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

35 Lo lodino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

36 Dio darà salvezza a Sion ed edificherà le città di Giuda; là abiteranno e ne avranno il possesso.
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.
37 La stirpe dei suoi servi ne avrà l'eredità e quanti amano il suo nome vi prenderanno dimora.