Salmos 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. | 1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Von David.] |
2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! | 2 Hilf mir, o Gott! Schon reicht mir das Wasser bis an die Kehle. |
3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. | 3 Ich bin in tiefem Schlamm versunken und habe keinen Halt mehr; ich geriet in tiefes Wasser, die Strömung reißt mich fort. |
4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. | 4 Ich bin müde vom Rufen, meine Kehle ist heiser, mir versagen die Augen, während ich warte auf meinen Gott. |
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! | 5 Zahlreicher als die Haare auf meinem Kopf sind die, die mich grundlos hassen. Zahlreich sind meine Verderber, meine verlogenen Feinde. Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten. |
6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. | 6 Gott, du kennst meine Torheit, meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen. |
7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. | 7 Wer auf dich hofft, Herr, du Herr der Heere, soll durch mich nicht scheitern; wer dich sucht, Gott Israels, gerate durch mich nicht in Schande. |
8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; | 8 Denn deinetwegen erleide ich Schmach und Schande bedeckt mein Gesicht. |
9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: | 9 Entfremdet bin ich den eigenen Brüdern, den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd. |
10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. | 10 Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt; die Schmähungen derer, die dich schmähen, haben mich getroffen. |
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; | 11 Ich nahm mich durch Fasten in Zucht, doch es brachte mir Schmach und Schande. |
12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; | 12 Ich ging in Sack und Asche, doch sie riefen Spottverse hinter mir her. |
13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. | 13 Man redet über mich in der Versammlung am Tor, von mir singen die Zecher beim Wein. |
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. | 14 Ich aber bete zu dir, Herr, zur Zeit der Gnade. Erhöre mich in deiner großen Huld, Gott, hilf mir in deiner Treue! |
15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; | 15 Entreiß mich dem Sumpf, damit ich nicht versinke. Zieh mich heraus aus dem Verderben, aus dem tiefen Wasser! |
16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. | 16 Lass nicht zu, dass die Flut mich überschwemmt, die Tiefe mich verschlingt, der Brunnenschacht über mir seinen Rachen schließt. |
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; | 17 Erhöre mich, Herr, in deiner Huld und Güte, wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen! |
18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. | 18 Verbirg nicht dein Gesicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst. Erhöre mich bald! |
19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: | 19 Sei mir nah und erlöse mich! Befrei mich meinen Feinden zum Trotz! |
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. | 20 Du kennst meine Schmach und meine Schande. Dir stehen meine Widersacher alle vor Augen. |
21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: | 21 Die Schande bricht mir das Herz, ganz krank bin ich vor Schmach; umsonst habe ich auf Mitleid gewartet, auf einen Tröster, doch ich habe keinen gefunden. |
22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. | 22 Sie gaben mir Gift zu essen, für den Durst reichten sie mir Essig. |
23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; | 23 Der Opfertisch werde für sie zur Falle, das Opfermahl zum Fangnetz. |
24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. | 24 Blende ihre Augen, sodass sie nicht mehr sehen; lähme ihre Hüften für immer! |
25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; | 25 Gieß über sie deinen Grimm aus, dein glühender Zorn soll sie treffen! |
26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. | 26 Ihr Lagerplatz soll veröden, in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen. |
27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. | 27 Denn sie verfolgen den Mann, den du schon geschlagen hast, und mehren den Schmerz dessen, der von dir getroffen ist. |
28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; | 28 Rechne ihnen Schuld über Schuld an, damit sie nicht teilhaben an deiner Gerechtigkeit. |
29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. | 29 Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt und nicht bei den Gerechten verzeichnet. |
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: | 30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen; doch deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen. |
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; | 31 Ich will den Namen Gottes rühmen im Lied, in meinem Danklied ihn preisen. |
32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. | 32 Das gefällt dem Herrn mehr als ein Opferstier, mehr als Rinder mit Hörnern und Klauen. |
33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: | 33 Schaut her, ihr Gebeugten, und freut euch; ihr, die ihr Gott sucht: euer Herz lebe auf! |
34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. | 34 Denn der Herr hört auf die Armen, er verachtet die Gefangenen nicht. |
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; | 35 Himmel und Erde sollen ihn rühmen, die Meere und was sich in ihnen regt. |
36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: | 36 Denn Gott wird Zion retten, wird Judas Städte neu erbauen. Seine Knechte werden dort wohnen und das Land besitzen, |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. | 37 ihre Nachkommen sollen es erben; wer seinen Namen liebt, soll darin wohnen. |