Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmos 69


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David.

1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Von David.]
2 ¡Sálvame, Dios mío,

porque el agua me llega a la garganta!

2 Hilf mir, o Gott!
Schon reicht mir das Wasser bis an die Kehle.
3 Estoy hundido en el fango del Abismo

y no puedo hacer pie;

he caído en las aguas profundas,

y me arrastra la corriente.

3 Ich bin in tiefem Schlamm versunken
und habe keinen Halt mehr; ich geriet in tiefes Wasser,
die Strömung reißt mich fort.
4 Estoy exhausto de tanto gritar,

y mi garganta se ha enronquecido;

se me ha nublado la vista

de tanto esperar a mi Dios.

4 Ich bin müde vom Rufen,
meine Kehle ist heiser, mir versagen die Augen,
während ich warte auf meinen Gott.
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza

son los que me odian sin motivo;

más fuertes que mis huesos,

los que me atacan sin razón.

¡Y hasta tengo que devolver

lo que yo no he robado!

5 Zahlreicher als die Haare auf meinem Kopf
sind die, die mich grundlos hassen. Zahlreich sind meine Verderber, meine verlogenen Feinde.
Was ich nicht geraubt habe, soll ich erstatten.
6 Dios mío, tú conoces mi necedad,

no se te ocultan mis ofensas.

6 Gott, du kennst meine Torheit,
meine Verfehlungen sind dir nicht verborgen.
7 Que no queden defraudados por mi culpa

los que esperan en ti, Señor del universo;

que no queden humillados por mi causa

los que te buscan, Dios de Israel.

7 Wer auf dich hofft, Herr, du Herr der Heere,
soll durch mich nicht scheitern; wer dich sucht, Gott Israels,
gerate durch mich nicht in Schande.
8 Por ti he soportado afrentas

y la vergüenza cubrió mi rostro;

8 Denn deinetwegen erleide ich Schmach
und Schande bedeckt mein Gesicht.
9 me convertí en un extraño para mis hermanos,

fui un extranjero para los hijos de mi madre:

9 Entfremdet bin ich den eigenen Brüdern,
den Söhnen meiner Mutter wurde ich fremd.
10 porque el celo de tu Casa me devora,

y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian.

10 Denn der Eifer für dein Haus hat mich verzehrt;
die Schmähungen derer, die dich schmähen, haben mich getroffen.
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos,

aprovechan para insultarme;

11 Ich nahm mich durch Fasten in Zucht,
doch es brachte mir Schmach und Schande.
12 cuando me visto de penitente,

soy para ellos un motivo de risa;

12 Ich ging in Sack und Asche,
doch sie riefen Spottverse hinter mir her.
13 los que están a la puerta murmuran contra mí,

y los bebedores me hacen burla con sus cantos.

13 Man redet über mich in der Versammlung am Tor,
von mir singen die Zecher beim Wein.
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor,

en el momento favorable:

respóndeme, Dios mío, por tu gran amor,

sálvame, por tu fidelidad.

14 Ich aber bete zu dir,
Herr, zur Zeit der Gnade. Erhöre mich in deiner großen Huld,
Gott, hilf mir in deiner Treue!
15 Sácame del lodo para que no me hunda,

líbrame de los que me odian

y de las aguas profundas;

15 Entreiß mich dem Sumpf,
damit ich nicht versinke. Zieh mich heraus aus dem Verderben,
aus dem tiefen Wasser!
16 que no me arrastre la corriente,

que no me trague el Abismo,

que el Pozo no se cierre sobre mí.

16 Lass nicht zu, dass die Flut mich überschwemmt,
die Tiefe mich verschlingt,
der Brunnenschacht über mir seinen Rachen schließt.
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor,

por tu gran compasión vuélvete a mí;

17 Erhöre mich, Herr, in deiner Huld und Güte,
wende dich mir zu in deinem großen Erbarmen!
18 no te ocultes el rostro a tu servidor,

respóndeme pronto, porque estoy en peligro.

18 Verbirg nicht dein Gesicht vor deinem Knecht;
denn mir ist angst. Erhöre mich bald!
19 Acércate a mi y rescátame,

líbrame de mis enemigos:

19 Sei mir nah und erlöse mich!
Befrei mich meinen Feinden zum Trotz!
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra,

todos mis enemigos están ante ti.

20 Du kennst meine Schmach und meine Schande.
Dir stehen meine Widersacher alle vor Augen.
21 La vergüenza me destroza el corazón,

y no tengo remedio.

Espero compasión y no la encuentro,

en vano busco un consuelo:

21 Die Schande bricht mir das Herz,
ganz krank bin ich vor Schmach; umsonst habe ich auf Mitleid gewartet,
auf einen Tröster, doch ich habe keinen gefunden.
22 pusieron veneno en mi comida,

y cuando tuve sed me dieron vinagre.

22 Sie gaben mir Gift zu essen,
für den Durst reichten sie mir Essig.
23 Que su mesa se convierta en una trampa,

y sus manjares, en un lazo;

23 Der Opfertisch werde für sie zur Falle,
das Opfermahl zum Fangnetz.
24 que se nuble su vista y no vean

y sus espaldas se queden sin fuerza.

24 Blende ihre Augen, sodass sie nicht mehr sehen;
lähme ihre Hüften für immer!
25 Descarga sobe ellos tu indignación,

que los alcance el ardor de tu enojo;

25 Gieß über sie deinen Grimm aus,
dein glühender Zorn soll sie treffen!
26 que sus poblados se queden desiertos

y nadie habite en sus carpas.

26 Ihr Lagerplatz soll veröden,
in ihren Zelten soll niemand mehr wohnen.
27 Porque persiguen al que tú has castigado

y aumentan los dolores del que tú has herido.

27 Denn sie verfolgen den Mann, den du schon geschlagen hast,
und mehren den Schmerz dessen, der von dir getroffen ist.
28 Impútales una culpa tras otra,

no los declares inocentes;

28 Rechne ihnen Schuld über Schuld an,
damit sie nicht teilhaben an deiner Gerechtigkeit.
29 bórralos del Libro de la Vida,

que no sean inscritos con los justos.

29 Sie seien aus dem Buch des Lebens getilgt
und nicht bei den Gerechten verzeichnet.
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío,

que tu ayuda me proteja:

30 Ich aber bin elend und voller Schmerzen;
doch deine Hilfe, o Gott, wird mich erhöhen.
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios,

y proclamaré su grandeza dando gracias;

31 Ich will den Namen Gottes rühmen im Lied,
in meinem Danklied ihn preisen.
32 esto agradará al Señor más que un toro,

más que un novillo con cuernos y pezuñas.

32 Das gefällt dem Herrn mehr als ein Opferstier,
mehr als Rinder mit Hörnern und Klauen.
33 Que lo vean los humildes y se alegren,

que vivan los que buscan a Dios:

33 Schaut her, ihr Gebeugten, und freut euch;
ihr, die ihr Gott sucht: euer Herz lebe auf!
34 porque el Señor escucha a los pobres

y no desprecia a sus cautivos.

34 Denn der Herr hört auf die Armen,
er verachtet die Gefangenen nicht.
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar,

y todos los seres que se mueven en ellos;

35 Himmel und Erde sollen ihn rühmen,
die Meere und was sich in ihnen regt.
36 porque Dios salvará a Sión

y volverá a edificar las ciudades de Judá:

36 Denn Gott wird Zion retten,
wird Judas Städte neu erbauen. Seine Knechte werden dort wohnen und das Land besitzen,
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia,

y los que aman su nombre morarán en ella.
37 ihre Nachkommen sollen es erben;
wer seinen Namen liebt, soll darin wohnen.