Salmos 69
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». De David. | 1 'Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.' |
2 ¡Sálvame, Dios mío, porque el agua me llega a la garganta! | 2 Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola. |
3 Estoy hundido en el fango del Abismo y no puedo hacer pie; he caído en las aguas profundas, y me arrastra la corriente. | 3 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge. |
4 Estoy exhausto de tanto gritar, y mi garganta se ha enronquecido; se me ha nublado la vista de tanto esperar a mi Dios. | 4 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio. |
5 Más numerosos que los cabellos de mi cabeza son los que me odian sin motivo; más fuertes que mis huesos, los que me atacan sin razón. ¡Y hasta tengo que devolver lo que yo no he robado! | 5 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire? |
6 Dios mío, tú conoces mi necedad, no se te ocultan mis ofensas. | 6 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste. |
7 Que no queden defraudados por mi culpa los que esperan en ti, Señor del universo; que no queden humillados por mi causa los que te buscan, Dios de Israel. | 7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele. |
8 Por ti he soportado afrentas y la vergüenza cubrió mi rostro; | 8 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia; |
9 me convertí en un extraño para mis hermanos, fui un extranjero para los hijos de mi madre: | 9 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre. |
10 porque el celo de tu Casa me devora, y caen sobre mí los ultrajes de los que te agravian. | 10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta. |
11 Cuando aflijo mi alma con ayunos, aprovechan para insultarme; | 11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia. |
12 cuando me visto de penitente, soy para ellos un motivo de risa; | 12 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno. |
13 los que están a la puerta murmuran contra mí, y los bebedores me hacen burla con sus cantos. | 13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano. |
14 Pero mi oración sube hasta ti, Señor, en el momento favorable: respóndeme, Dios mío, por tu gran amor, sálvame, por tu fidelidad. | 14 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio. |
15 Sácame del lodo para que no me hunda, líbrame de los que me odian y de las aguas profundas; | 15 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde. |
16 que no me arrastre la corriente, que no me trague el Abismo, que el Pozo no se cierre sobre mí. | 16 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca. |
17 Respóndeme, Señor, por tu bondad y tu amor, por tu gran compasión vuélvete a mí; | 17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza. |
18 no te ocultes el rostro a tu servidor, respóndeme pronto, porque estoy en peligro. | 18 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi. |
19 Acércate a mi y rescátame, líbrame de mis enemigos: | 19 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici. |
20 tú conoces mi afrenta, mi vergüenza y mi deshonra, todos mis enemigos están ante ti. | 20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici. |
21 La vergüenza me destroza el corazón, y no tengo remedio. Espero compasión y no la encuentro, en vano busco un consuelo: | 21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati. |
22 pusieron veneno en mi comida, y cuando tuve sed me dieron vinagre. | 22 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto. |
23 Que su mesa se convierta en una trampa, y sus manjares, en un lazo; | 23 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti. |
24 que se nuble su vista y no vean y sus espaldas se queden sin fuerza. | 24 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi. |
25 Descarga sobe ellos tu indignación, que los alcance el ardor de tu enojo; | 25 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente. |
26 que sus poblados se queden desiertos y nadie habite en sus carpas. | 26 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda; |
27 Porque persiguen al que tú has castigado y aumentan los dolores del que tú has herido. | 27 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito. |
28 Impútales una culpa tras otra, no los declares inocentes; | 28 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia. |
29 bórralos del Libro de la Vida, que no sean inscritos con los justos. | 29 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti. |
30 Yo soy un pobre desdichado, Dios mío, que tu ayuda me proteja: | 30 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro. |
31 así alabaré con cantos el nombre de Dios, y proclamaré su grandeza dando gracias; | 31 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie, |
32 esto agradará al Señor más que un toro, más que un novillo con cuernos y pezuñas. | 32 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie. |
33 Que lo vean los humildes y se alegren, que vivan los que buscan a Dios: | 33 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio, |
34 porque el Señor escucha a los pobres y no desprecia a sus cautivos. | 34 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri. |
35 Que lo alaben el cielo, la tierra y el mar, y todos los seres que se mueven en ellos; | 35 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove. |
36 porque Dios salvará a Sión y volverá a edificar las ciudades de Judá: | 36 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso. |
37 el linaje de sus servidores la tendrá como herencia, y los que aman su nombre morarán en ella. | 37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora. |