Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 41


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW JERUSALEM
1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado.1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you.
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him?
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos!3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven!
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength-
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza?5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate?
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror!6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth!
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra.7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal,
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos.8 touching each other so close that no breath could pass between,
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan.9 sticking to one another making an impervious whole.
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora.10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn.
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas.11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it.
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego.12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire.
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca.13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth.
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él.14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes.
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven.15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable.
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino.16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone.
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar.17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat.
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance.
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida.19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood.
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa.20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay.
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable.21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin.
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro.22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow.
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero.23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner.
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca.24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps.
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada.25 He has no equal on earth, being created without fear.
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces.26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king.