1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. | 1 Any hope you might have would be futile, the mere sight of him would overwhelm you. |
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él | 2 When roused, he grows ferocious, who could ever stand up to him? |
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! | 3 Who has ever attacked him with impunity? No one beneath al heaven! |
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 Next I wil talk of his limbs and describe his matchless strength- |
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? | 5 who can undo the front of his tunic or pierce the double armour of his breastplate? |
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! | 6 Who dare open the gates of his mouth? Terror reigns round his teeth! |
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. | 7 His back is like rows of shields, sealed with a stone seal, |
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. | 8 touching each other so close that no breath could pass between, |
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. | 9 sticking to one another making an impervious whole. |
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. | 10 His sneezes radiate light, his eyes are like the eyelashes of the dawn. |
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. | 11 From his mouth come fiery torches, sparks of fire fly out of it. |
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. | 12 His nostrils belch smoke like a cauldron boiling on the fire. |
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. | 13 His breath could kindle coals, flame issues from his mouth. |
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. | 14 His strength resides in his neck, violence leaps before him as he goes. |
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. | 15 The strips of his flesh are jointed together, firmly set in and immovable. |
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. | 16 His heart is as hard as rock unyielding as the lower mil stone. |
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. | 17 When he stands up, the waves take fright and the bil ows of the sea retreat. |
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. | 18 Sword may strike but will not stick in him, no more will spear, javelin or lance. |
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. | 19 Iron means no more to him than straw, nor bronze than rotten wood. |
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. | 20 No arrow can make him flee, a sling-stone tickles him like hay. |
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. | 21 Club seems to him like straw, he laughs at the whirring javelin. |
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. | 22 He has sharp potsherds underneath, and moves across the slime like a harrow. |
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. | 23 He makes the depths seethe like a cauldron, he makes the sea fume like a scent burner. |
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. | 24 Behind him he leaves a glittering wake -- a white fleece seems to float on the deeps. |
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. | 25 He has no equal on earth, being created without fear. |
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. | 26 He looks the haughtiest in the eye; of al the lordly beasts he is king. |