1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. | 1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado. |
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él | 2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él |
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! | 3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos! |
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. | 4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable. |
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? | 5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza? |
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! | 6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror! |
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. | 7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra. |
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. | 8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos. |
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. | 9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan. |
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. | 10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora. |
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. | 11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas. |
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. | 12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego. |
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. | 13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca. |
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. | 14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él. |
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. | 15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven. |
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. | 16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino. |
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. | 17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar. |
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. | 18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina. |
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. | 19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida. |
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. | 20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa. |
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. | 21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable. |
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. | 22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro. |
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. | 23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero. |
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. | 24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca. |
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. | 25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada. |
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. | 26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces. |