Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 41


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSMODERN HEBREW BIBLE
1 Tu esperanza se vería defraudada: con sólo mirarlo quedarías aterrado.1 תמשך לויתן בחכה ובחבל תשקיע לשנו
2 ¿No es demasiado feroz para excitarlo? ¿Quién podría resistir ante él2 התשים אגמון באפו ובחוח תקוב לחיו
3 ¿Quién lo enfrentó, y quedó sano y salvo? ¡Nadie debajo de los cielos!3 הירבה אליך תחנונים אם ידבר אליך רכות
4 No dejaré de mencionar sus miembros, hablaré de su fuerza incomparable.4 היכרת ברית עמך תקחנו לעבד עולם
5 ¿Quién rasgó el exterior de su manto o atravesó su doble coraza?5 התשחק בו כצפור ותקשרנו לנערותיך
6 ¿Quién forzó las puertas de sus fauces? ¡En torno de sus colmillos reina el terror!6 יכרו עליו חברים יחצוהו בין כנענים
7 Su dorso es una hilera de escudos, trabados por un sello de piedra.7 התמלא בשכות עורו ובצלצל דגים ראשו
8 Se aprietan unos contra otros, ni una brisa pasa en medio de ellos.8 שים עליו כפך זכר מלחמה אל תוסף
9 Están adheridos entre sí, forman un bloque y no se separan.9 הן תחלתו נכזבה הגם אל מראיו יטל
10 Su estornudo arroja rayos de luz, sus ojos brillan como los destellos de la aurora.10 לא אכזר כי יעורנו ומי הוא לפני יתיצב
11 De sus fauces brotan antorchas, chispas de fuego escapan de ellas.11 מי הקדימני ואשלם תחת כל השמים לי הוא
12 Sale humo de sus narices como de una olla que hierve sobre el fuego.12 לא אחריש בדיו ודבר גבורות וחין ערכו
13 Su aliento enciende los carbones, una llamarada sale de su boca.13 מי גלה פני לבושו בכפל רסנו מי יבוא
14 En su cerviz reside la fuerza y cunde el pánico delante de él.14 דלתי פניו מי פתח סביבות שניו אימה
15 Sus carnes son macizas: están pegadas a él y no se mueven.15 גאוה אפיקי מגנים סגור חותם צר
16 Su corazón es duro como una roca, resistente como una piedra de molino.16 אחד באחד יגשו ורוח לא יבוא ביניהם
17 Cuando se yergue, tiemblan las olas, se retira el oleaje del mar.17 איש באחיהו ידבקו יתלכדו ולא יתפרדו
18 La espada lo toca, pero no se clava, ni tampoco la lanza, el dardo o la jabalina.18 עטישתיו תהל אור ועיניו כעפעפי שחר
19 El hierro es como paja para él, y el bronce, como madera podrida.19 מפיו לפידים יהלכו כידודי אש יתמלטו
20 Las flechas no lo hacen huir, las piedras de la honda se convierten en estopa.20 מנחיריו יצא עשן כדוד נפוח ואגמן
21 La maza le parece una brizna de hierba y se ríe del estruendo del sable.21 נפשו גחלים תלהט ולהב מפיו יצא
22 Tiene por debajo tejas puntiagudas, se arrastra como un rastrillo sobre el barro.22 בצוארו ילין עז ולפניו תדוץ דאבה
23 Hace hervir las aguas profundas como una olla, convierte el mar en un pebetero.23 מפלי בשרו דבקו יצוק עליו בל ימוט
24 Deja detrás de él una estela luminosa: el océano parece cubierto de una cabellera blanca.24 לבו יצוק כמו אבן ויצוק כפלח תחתית
25 No hay en la tierra nadie igual a él, ha sido hecho para no temer nada.25 משתו יגורו אלים משברים יתחטאו
26 Mira de frente a los más encumbrados, es el rey de las bestias más feroces.26 משיגהו חרב בלי תקום חנית מסע ושריה
27 יחשב לתבן ברזל לעץ רקבון נחושה
28 לא יבריחנו בן קשת לקש נהפכו לו אבני קלע
29 כקש נחשבו תותח וישחק לרעש כידון
30 תחתיו חדודי חרש ירפד חרוץ עלי טיט
31 ירתיח כסיר מצולה ים ישים כמרקחה
32 אחריו יאיר נתיב יחשב תהום לשיבה
33 אין על עפר משלו העשו לבלי חת
34 את כל גבה יראה הוא מלך על כל בני שחץ