1 Servía el niño Samuel a Yahveh a las órdenes de Elí; en aquel tiempo era rara la palabra de Yahveh, y no eran corrientes las visiones. | 1 During the time young Samuel was minister to the LORD under Eli, a revelation of the LORD was uncommon and vision infrequent. |
2 Cierto día, estaba Elí acostado en su habitación - sus ojos iban debilitándose y ya no podía ver - | 2 One day Eli was asleep in his usual place. His eyes had lately grown so weak that he could not see. |
3 no estaba aún apagada la lámpara de Dios, y Samuel estaba acostado en el Santuario de Yahveh, donde se encontraba el arca de Dios. | 3 The lamp of God was not yet extinguished, and Samuel was sleeping in the temple of the LORD where the ark of God was. |
4 Llamó Yahveh: «¡Samuel, Samuel!» El respondió: «¡Aquí estoy!», | 4 The LORD called to Samuel, who answered, "Here I am." |
5 y corrió donde Elí diciendo: «¡Aquí estoy, porque me has llamado». Pero Elí le contestó: «Yo no te he llamado; vuélvete a acostar». El se fue y se acostó. | 5 He ran to Eli and said, "Here I am. You called me." "I did not call you," Eli said. "Go back to sleep." So he went back to sleep. |
6 Volvió a llamar Yahveh: «¡Samuel!» Se levantó Samuel y se fue donde Elí diciendo: «Aquí estoy, porque me has llamado». Elí le respondió: «Yo no te he llamado, hijo mío, vuélvete a acostar». | 6 Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli. "Here I am," he said. "You called me." But he answered, "I did not call you, my son. Go back to sleep." |
7 Aún no conocía Samuel a Yahveh, pues no le había sido revelada la palabra de Yahveh. | 7 At that time Samuel was not familiar with the LORD, because the LORD had not revealed anything to him as yet. |
8 Tercera vez llamó Yahveh a Samuel y él se levantó y se fue donde Elí diciendo: «Aquí estoy, porque me has llamado». Comprendió entonces Elí que era Yahveh quien llamaba al niño, | 8 The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, "Here I am. You called me." Then Eli understood that the LORD was calling the youth. |
9 y dijo a Samuel: «Vete y acuéstate, y si te llaman, dirás: Habla, Yahveh, que tu siervo escucha». Samuel se fue y se acostó en su sitio. | 9 So he said to Samuel, "Go to sleep, and if you are called, reply, 'Speak, LORD, for your servant is listening.'" When Samuel went to sleep in his place, |
10 Vino Yahveh, se paró y llamó como las veces anteriores «Samuel, Samuel!» Respondió Samuel: «¡Habla, que tu siervo escucha». | 10 the LORD came and revealed his presence, calling out as before, "Samuel, Samuel!" Samuel answered, "Speak, for your servant is listening." |
11 Dijo Yahveh a Samuel: «Voy a ejecutar una cosa tal en Israel, que a todo el que la oiga le zumbarán los oídos. | 11 The LORD said to Samuel: "I am about to do something in Israel that will cause the ears of everyone who hears it to ring. |
12 Ese día cumpliré contra Elí todo cuanto he dicho contra su casa, desde el principio hasta el fin. | 12 On that day I will carry out in full against Eli everything I threatened against his family. |
13 Tú le anunciarás que yo condeno su casa para siempre, porque sabía que sus hijos vilipendiaban a Dios y no los ha corregido. | 13 I announce to him that I am condemning his family once and for all, because of this crime: though he knew his sons were blaspheming God, he did not reprove them. |
14 Por esto juro a la casa de Elí que ni sacrificio ni oblación expiarán jamás la iniquidad de la casa de Elí». | 14 Therefore, I swear to the family of Eli that no sacrifice or offering will ever expiate its crime." |
15 Samuel siguió acostado hasta la mañana y después abrió las puertas de la Casa de Yahveh. Samuel temía contar la visión a Elí, | 15 Samuel then slept until morning, when he got up early and opened the doors of the temple of the LORD. He feared to tell Eli the vision, |
16 pero Elí le llamó y le dijo: «Samuel, hijo mío»; él respondió: «Aquí estoy». | 16 but Eli called to him, "Samuel, my son!" He replied, "Here I am." |
17 El preguntó: «¿Qué es lo que te ha dicho? ¡No me ocultes nada! Que Dios te haga esto y añada esto otro si me ocultas una palabra de lo que te ha dicho». | 17 Then Eli asked, "What did he say to you? Hide nothing from me! May God do thus and so to you if you hide a single thing he told you." |
18 Entonces Samuel se lo manifestó todo, sin ocultarle nada; Elí dijo: «El es Yahveh. Que haga lo que bien le parezca». | 18 So Samuel told him everything, and held nothing back. Eli answered, "He is the LORD. He will do what he judges best." |
19 Samuel crecía, Yahveh estaba con él y no dejó caer en tierra ninguna de sus palabras. | 19 Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect. |
20 Todo Israel, desde Dan hasta Berseba, supo que Samuel estaba acreditado como profeta de Yahveh. | 20 Thus all Israel from Dan to Beer-sheba came to know that Samuel was an accredited prophet of the LORD. |
21 Yahveh continuó manifestándose en Silo, porque en Silo se revelaba a Samuel la palabra de Yahveh. | 21 The LORD continued to appear at Shiloh; he manifested himself to Samuel at Shiloh through his word, |