SCRUTATIO

Miércoles, 15 Julio 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

1 Samuel 1


font
BIBLIAPeshitta
1 Hubo un hombre de Ramatáyim, sufita de la montaña de Efraím, que se llamaba Elcaná, hijo de Yeroján, hijo de Elihú, hijo de Toju, hijo de Suf, efraimita.1 ܘܗܘܐ ܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢ ܪܡܬܐ ܕܕܘܩ̈ܐ ܡܢ ܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܫܡܗ ܗܠܩܢܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܐܠܝܗܘ ܒܪ ܬܚܘ ܒܪ ܨܘܦ ܐܦܪܬܝܐ
2 Tenía dos mujeres: una se llamaba Ana y la otra Peninná; Peninná tenía hijos, pero Ana no los tenía.2 ܘܐܝܬ ܗ̈ܘܝ ܠܗ ܬܪ̈ܬܝܢ ܢܫ̈ܝܢ ܫܡܗ̇ ܕܚܕܐ ܚܢܐ ܘܫܡܗ̇ ܕܐܚܪܬܐ ܦܢܢܐ ܘܗܘܘ ܠܦܢܢܐ ܒ̈ܢܝܐ ܘܠܚܢܐ ܠܝܬ ܠܗ̇ ܒ̈ܢܝܐ
3 Este hombre subía de año en año desde su ciudad para adorar y ofrecer sacrificios a Yahveh Sebaot en Silo, donde estaban Jofní y Pinjás, los dos hijos de Elí, sacerdotes de Yahveh.3 ܘܣ̇ܠܩ ܗܘܐ ܓܒܪܐ ܗܘ ܡܢ ܩܪܝܬܗ ܡܢ ܥܕܢ ܠܥܕܢ ܠܡܣܓܕ ܘܠܡܕܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܒܫܝܠܘ ܘܬܡܢ ܐܝܬ ܗܘܘ ܬܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܘܗܝ ܕܥܠܝ ܚܦܢܝ ܘܦܝܢܚܝܣ ܟܗ̈ܢܐ ܠܡܪܝܐ
4 El día en que Elcaná sacrificaba, daba sendas porciones a su mujer Peninná y a cada uno de sus hijos e hijas,4 ܘܗܘܐ ܝܘܡܐ ܘܕܒܚ ܗܠܩܢܐ ܘܝܗܒ ܠܦܢܢܐ ܐܢܬܬܗ ܘܠܟܘܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝܗ̇ ܘܒ̈ܢܬܗ̇ ܝܗܒ ܡ̈ܢܘܬܐ
5 pero a Ana le daba solamente una porción, pues aunque era su preferida, Yahveh había cerrado su seno.5 ܘܠܚܢܐ ܝܗܒ ܡܢܬܐ ܚܕܐ ܐܥܦܐ ܡܛܠ ܕܠܚܢܐ ܪܚ̇ܡ ܗܘܐ ܘܡܪܝܐ ܐܚܕ ܪܚܡܗ̇
6 Su rival la zahería y vejaba de continuo, porque Yahveh la había hecho estéril.6 ܘܡܪܓܙܐ ܗܘܬ ܠܗ̇ ܥܪܬܗ̇ ܐܦ ܡܪܓܙܘ ܡܛܠ ܕܬܟܪܐ ܠܗ̇ ܡܛܠ ܕܐܚܕ ܡܪܝܐ ܒܐ̈ܦܝ ܡܪܒܥܗ̇
7 Así sucedía año tras año; cuando subían al templo de Yahveh la mortificaba. Ana lloraba de continuo y no quería comer.7 ܘܗܟܢܐ ܥܒܕܐ ܗܘܬ ܦܢܢܐ ܟܠ ܫܢܐ ܒܫܢܐ ܒܙܒܢܐ ܕܣܠܩܐ ܗܘܬ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܗܟܢܐ ܡܪܓܙܐ ܗܘܬ ܠܗ̇ ܘܒܟܬ ܚܢܐ ܘܠܐ ܠܥܣܬ
8 Elcaná su marido le decía: «Ana, ¿por qué lloras y no comes? ¿Por qué estás triste? ¿Es que no soy para ti mejor que diez hijos?»8 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܗܠܩܢܐ ܒܥܠܗ̇ ܚܢܐ ܠܡܢܐ ܒܟܝܐ ܐܢܬܝ ܘܐܝܟܘ ܠܐ ܠܥܣܬܝ ܘܠܡܢܐ ܒܝܫ ܠܒܟܝ ܗܐ ܐܢܐ ܛܒ ܐܢܐ ܠܟܝ ܡܢ ܥܣܪ̈ܐ ܒܢܝ̈ܢ
9 Pero después que hubieron comido en la habitación, se levantó Ana y se puso ante Yahveh. - El sacerdote Elí estaba sentado en su silla, contra la jamba de la puerta del santuario de Yahveh.9 ܘܩܡܬ ܚܢܐ ܡܢ ܒܬܪ ܕܠܥܣܬ ܒܫܝܠܘ ܘܡܢ ܒܬܪ ܕܐܫܬܝܬ ܘܣܠܩܬ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܥܠܝ ܟܗܢܐ ܝܬ̇ܒ ܗܘܐ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܥܠ ܐܣܟܘܦܬܐ ܕܗܝܟܠܗ ܕܡܪܝܐ
10 Estaba ella llena de amargura y oró a Yahveh llorando sin consuelo,10 ܘܕܝܠܗ̇ ܡܪܝܪܐ ܢܦܫܗ̇ ܘܡܨܠܝܐ ܗܘܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܡܒܟܐ ܒܟܝܐ ܗܘܬ
11 e hizo este voto: «¡Oh Yahveh Sebaot! Si te dignas mirar la aflicción de tu sierva y acordarte de mí, no olvidarte de tu sierva y darle un hijo varón, yo lo entregaré a Yahveh por todos los días de su vida y la navaja no tocará su cabeza».11 ܘܢܕܪܬ ܢܕܪܐ ܘܐܡܪܬ ܡܪܝܐ ܨܒܐܘܬ ܐܢ ܡܚܙܐ ܬܚܙܐ ܒܫܘܥܒܕܗ̇ ܕܐܡܬܟ ܘܬܬܕܟܪܝܢܝ ܘܠܐ ܬܛܥܐ ܠܐܡܬܟ ܘܬܬܠ ܠܐܡܬܟ ܙܪܥܐ ܕܐܢܫܐ ܐܬܠܝܘܗܝ ܠܡܪܝܐ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ ܘܡܕܟܝܐ ܠܐ ܢܣܩ ܥܠ ܪܝܫܗ
12 Como ella prolongase su oración ante Yahveh, Elí observaba sus labios.12 ܘܗܘܐ ܕܟܕ ܐܣܓܝܬ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܥܠܝ ܢ̇ܛܪ ܗܘܐ ܠܦܘܡܗ̇
13 Ana oraba para sí; se movían sus labios, pero no se oía su voz, y Elí creyó que estaba ebria,13 ܘܚܢܐ ܒܠܒܗ̇ ܗܘ ܡܡܠܠܐ ܗܘܬ ܒܠܚܘܕ ܘܣ̈ܦܘܬܗ̇ ܗܘ ܙܝ̈ܥܢ ܗ̈ܘܝ ܘܩܠܗ̇ ܠܐ ܡܫܬܡܥ ܗܘܐ ܘܚܫܒܗ̇ ܥܠܝ ܐܝܟ ܪܘܝܐ
14 y le dijo: «¿Hasta cuándo va a durar tu embriaguez? ¡Echa el vino que llevas!»14 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܥܠܝ ܥܕܡܐ ܠܐܡܬܝ ܡܬܪܘܝܐ ܐܢܬܝ ܐܦܝܓܝ ܚܡܪܟܝ ܡܢܟܝ
15 Pero Ana le respondió: «No, señor; soy una mujer acongojada; no he bebido vino ni cosa embriagante, sino que desahogo mi alma ante Yahveh.15 ܥܢܬ ܚܢܐ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܠܐ ܡܪܝ ܐܢܬܬܐ ܐܢܐ ܥܝܝܩܬ ܪܘܚܐ ܘܚܡܪܐ ܘܫܟܪܐ ܠܐ ܐܫܬܝܬ ܘܐܫܕܬ ܢܦܫܝ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
16 No juzgues a tu sierva como una mala mujer; hasta ahora sólo por pena y pesadumbre he hablado».16 ܠܐ ܬܚܫܒܝܗ̇ ܠܐܡܬܟ ܩܕܡܝܟ ܒܪܬ ܚܛܗܐ ܡܛܘܠ ܕܡܢ ܣܘܓܐܐ ܗܘ ܕܥܩܬܝ ܘܕܪܘܓܙܝ ܡܠܠܬ ܥܕܡܐ ܠܗܫܐ
17 Elí le respondió: «Vete en paz y que el Dios de Israel te conceda lo que le has pedido».17 ܘܥܢܐ ܥܠܝ ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܙܠܝ ܒܫܠܡܐ ܘܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܢܬܠ ܫܐܠܬܟܝ ܕܫܐܠܬܝ ܡܢܗ
18 Ella dijo: «Que tu sierva halle gracia a tus ojos». Se fue la mujer por su camino, comió y no pareció ya la misma.18 ܘܐܡܪܬ ܬܫܟܚ ܐܡܬܟ ܪ̈ܚܡܐ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܘܐܙܠܬ ܐܢܬܬܐ ܠܐܘܪܚܗ̇ ܘܐ̈ܦܝܗ̇ ܠܐ ܙܥ ܠܗ̇ ܬܘܒ
19 Se levantaron de mañana y, después de haberse postrado ante Yahveh, regresaron, volviendo a su casa, en Ramá. Elcaná se unió a su mujer Ana y Yahveh se acordó de ella.19 ܘܩܕܡܘ ܒܨܦܪܐ ܘܣܓܕܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܗܦܟܘ ܘܐܙܠܘ ܠܒܝܬܗܘܢ ܠܪܡܬܐ ܘܚܟܡ ܗܠܩܢܐ ܠܚܢܐ ܐܢܬܬܗ ܘܐܬܕܟܪܗ̇ ܡܪܝܐ
20 Concibió Ana y llegado el tiempo dio a luz un niño a quien llamó Samuel, «porque, dijo, se lo he pedido a Yahveh».20 ܘܗܘܐ ܠܙܒܢܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܘܒܛܢܬ ܚܢܐ ܘܝܠܕܬ ܒܪܐ ܘܩܪܬ ܫܡܗ ܫܡܘܐܝܠ ܡܛܠ ܕܡܢ ܡܪܝܐ ܫܐܠܬܗ
21 Subió el marido Elcaná con toda su familia, para ofrecer a Yahveh el sacrificio anual y cumplir su voto,21 ܘܣܠܩ ܓܒܪܐ ܗܠܩܢܐ ܘܟܠܗ ܒܝܬܗ ܠܡܕܒܚܘ ܠܡܪܝܐ ܕܒܚ̈ܐ ܕܝܘܡ̈ܬܐ ܕܢܕܪܗ
22 pero Ana no subió, porque dijo a su marido: «Cuando el niño haya sido destetado, entonces le llevaré, será presentado a Yahveh y se quedará allí para siempre».22 ܘܚܢܐ ܠܐ ܣܠܩܬ ܡܛܠ ܕܐܡܪܬ ܠܒܥܠܗ̇ ܥܕܡܐ ܕܢܬܚܣܠ ܛܠܝܐ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܘܢܬܚܙܐ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܬܒ ܬܡܢ ܠܥܠܡ
23 Elcaná, su marido, le respondió: «Haz lo que mejor te parezca, y quédate hasta que lo destetes; así Yahveh cumpla su palabra». Se quedó, pues, la mujer y amamantó a su hijo hasta su destete.23 ܘܐܡܪ ܠܗ̇ ܗܠܩܢܐ ܒܥܠܗ̇ ܥܒܕܝ ܐܝܟ ܕܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟܝ ܬܒܝ ܥܕܡܐ ܕܬܚܣܠܝܢܗ ܒܪܡ ܢܫ̇ܪ ܡܪܝܐ ܡܠܬܟܝ ܘܝܬܒܬ ܐܢܬܬܐ ܐܝܢܩܬ ܒܪܗ̇ ܥܕܡܐ ܕܚܣܠܬܗ
24 Cuando lo hubo destetado, lo subió consigo, llevando además un novillo de tres años, una medida de harina y un odre de vino, e hizo entrar en la casa de Yahveh, en Silo, al niño todavía muy pequeño.24 ܘܐܣܩܬܗ ܥܡܗ̇ ܟܕ ܚܣܠܬܗ ܒܬܘܪܐ ܬܘܠܬܐ ܘܣܐܬܐ ܚܕܐ ܕܩܡܚܐ ܘܓܪܒܐ ܚܕ ܕܚܡܪܐ ܘܐܝܬܝܬܗ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܠܫܝܠܘ ܘܛܠܝܐ ܛܠܐ ܗܘܐ
25 Inmolaron el novillo y llevaron el niño a Elí25 ܘܢܟܣܘ ܬܘܪܐ ܘܐܝܬܝܘܗܝ ܠܛܠܝܐ ܠܥܠܝ
26 y ella dijo: «Oyeme, señor. Por tu vida, señor, yo soy la mujer que estuvo aquí junto a ti, orando a Yahveh.26 ܘܐܡܪܬ ܚܢܐ ܠܥܠܝ ܒܥܝܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܡܪܝ ܚܝܐ ܗܝ ܢܦܫܟ ܡܪܝ ܐܢܐ ܗ̣ܝ ܗ̇ܝ ܐܢܬܬܐ ܕܩܝܡܐ ܗܘܝܬ ܥܡܟ ܗܪܟܐ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
27 Este niño pedía yo y Yahveh me ha concedido la petición que le hice.27 ܥܠ ܛܠܝܐ ܗܢܐ ܘܨܠܝܬ ܘܝܗܒ ܠܝ ܡܪܝܐ ܫܐܠܬܝ ܕܫܐܠܬ ܡܢܗ
28 Ahora yo se lo cedo a Yahveh por todos los días de su vida; está cedido a Yahveh». Y le dejó allí, a Yahveh.28 ܘܐܦ ܐܢܐ ܐܫܐܠܬܗ ܠܡܪܝܐ ܟܠܗܘܢ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܗܘ ܚܝ ܕܫܐܝܠ ܠܝ ܡܢ ܡܪܝܐ ܘܣܓܕܘ ܬܡܢ ܠܡܪܝܐ