1 El Espíritu dice claramente que en los últimos tiempos algunos apostatarán de la fe entregándose a espíritus engañadores y a doctrinas diabólicas, | 1 Now the Spirit has clearly said that, in the end times, some persons will depart from the faith, paying attention to spirits of error and the doctrines of devils, |
2 por la hipocresía de embaucadores que tienen marcada a fuego su propia conciencia; | 2 speaking lies in hypocrisy, and having their consciences seared, |
3 éstos prohíben el matrimonio y el uso de alimentos que Dios creó para que fueran comidos con acción de gracias por los creyentes y por los que han conocido la verdad. | 3 prohibiting marriage, abstaining from foods, which God has created to be accepted with thanksgiving by the faithful and by those who have understood the truth. |
4 Porque todo lo que Dios ha creado es bueno y no se ha de rechazar ningún alimento que se coma con acción de gracias; | 4 For every creature of God is good, and nothing is to be rejected which is received with thanksgiving; |
5 pues queda santificado por la Palabra de Dios y por la oración. | 5 for it has been sanctified by the Word of God and by prayer. |
6 Su tú enseñas estas cosas a los hermanos, serás un buen ministro de Cristo Jesús, alimentado con las palabras de la fe y de la buena doctrina que has seguido fielmente. | 6 By proposing these things to the brothers, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished by words of faith, and by the good doctrine that you have secured. |
7 Rechaza, en cambio, las fábulas profanas y los cuentos de viejas. Ejercítate en la piedad. | 7 But avoid the silly fables of old women. And exercise yourself so as to advance in piety. |
8 Los ejercicios corporales sirven para poco; en cambio la piedad es provechosa para todo, pues tiene la promesa de la vida, de la presente y de la futura. | 8 For the exercise of the body is somewhat useful. But piety is useful in all things, holding the promise of life, in the present and in the future. |
9 Es cierta y digna de ser aceptada por todos esta afirmación: | 9 This is a faithful saying and worthy of full acceptance. |
10 Si nos fatigamos y luchamos es porque tenemos puesta la esperanza en Dios vivo, que es el Salvador de todos los hombres, principalmente de los creyentes. | 10 For this reason we labor and are maligned: because we hope in the living God, who is the Savior of all men, most especially of the faithful. |
11 Predica y enseña estas cosas. | 11 Instruct and teach these things. |
12 Que nadie menosprecie tu juventud. Procura, en cambio, ser para los creyentes modelo en la palabra, en el comportamiento, en la caridad, en la fe, en la pureza. | 12 Let no one despise your youth, but be an example among the faithful in word, in behavior, in charity, in faith, in chastity. |
13 Hasta que yo llegue, dedícate a la lectura, a la exhortación, a la enseñanza. | 13 Until I arrive, attend to reading, to exhortation, and to doctrine. |
14 No descuides el carisma que hay en ti, que se te comunicó por intervención profética mediante la imposición de las manos del colegio de presbíteros. | 14 Do not be willing to neglect the grace that is within you, which was given to you through prophecy, with the imposition of the hands of the priesthood. |
15 Ocúpate en estas cosas; vive entregado a ellas para que tu aprovechamiento sea manifiesto a todos. | 15 Meditate on these things, so that your progress may be manifest to all. |
16 Vela por ti mismo y por la enseñanza; persevera en estas disposiciones, pues obrando así te salvarás a ti mismo y a los que te escuchen. | 16 Pay attention to yourself and to doctrine. Pursue these things. For in doing so, you will save both yourself and those who listen to you. |