1 Se acercaron los cabezas de familia de los levitas al sacerdote Eleazar, a Josué, hijo de Nun, y a los cabezas de familia de las tribus de Israel, | 1 I capifamiglia dei leviti si presentarono al sacerdote Eleazaro, a Giosuè figlio di Nun e ai capifamiglia delle tribù degli Israeliti |
2 cuando estaban en Silo, en tierra de Canaán, y les dijeron: «Yahveh ordenó por medio de Moisés que se nos dieran ciudades donde residir, con sus pastos para nuestro ganado». | 2 e dissero loro a Silo, nel paese di Canaan: "Il Signore ha comandato, per mezzo di Mosè, che ci fossero date città da abitare con i loro pascoli per il nostro bestiame". |
3 Los israelitas, conforme a la orden de Yahveh, dieron a los levitas, de su heredad, las siguientes ciudades con sus pastos. | 3 Gli Israeliti diedero ai leviti, sorteggiandole dal loro possesso, le seguenti città con i loro pascoli, secondo il comando del Signore. |
4 Se hizo el sorteo para los clanes quehatitas: y a los levitas hijos del sacerdote Aarón les tocaron trece ciudades de las tribus de Judá, Simeón, y Benjamín; | 4 Si tirò a sorte per le famiglie dei Keatiti; fra i leviti, i figli del sacerdote Aronne ebbero in sorte tredici città della tribù di Giuda, della tribù di Simeone e della tribù di Beniamino. |
5 a los otros hijos de Quehat, por clanes, diez ciudades de las tribus de Efraím, de Dan y de la media tribu de Manasés. | 5 Al resto dei Keatiti toccarono in sorte dieci città delle famiglie della tribù di Efraim, della tribù di Dan e di metà della tribù di Manàsse. |
6 A los hijos de Guerson, por clanes, les tocaron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser, Neftalí y de la media tribu de Manasés, en Basán. | 6 Ai figli di Gherson toccarono in sorte tredici città delle famiglie della tribù d'Issacar, della tribù di Aser, della tribù di Nèftali e di metà della tribù di Manàsse in Basan. |
7 A los hijos de Merarí, por clanes, les tocaron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón. | 7 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, toccarono dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. |
8 Los israelitas dieron a los levitas por suertes esas ciudades y sus pastos, como Yahveh había ordenado por boca de Moisés. | 8 Gli Israeliti diedero dunque a sorte queste città con i loro pascoli ai leviti, come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè.
|
9 De la tribu de Judá y de la tribu de Simeón les dieron las ciudades que se nombran a continuación; | 9 Diedero, cioè, della tribù dei figli di Giuda e della tribù dei figli di Simeone le città qui nominate. |
10 esta fue la parte de los hijos de Aarón, pertenecientes al clan quehatita, de los hijos de Levi; porque la primera suerte fue para ellos. | 10 Esse toccarono ai figli d'Aronne tra le famiglie dei Keatiti, figli di Levi, perché il primo sorteggio fu per loro. |
11 Les dieron Quiryat Arbá (ciudad del padre de Anaq), o sea Hebrón, en la montaña de Judá, con los pastos circundantes. | 11 Furono dunque date loro Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron, sulle montagne di Giuda, con i suoi pascoli tutt'intorno; |
12 Pero la campiña de esta ciudad con sus aldeas se la dieron en propiedad a Caleb, hijo de Yefunné. | 12 ma diedero i campi di questa città e i suoi villaggi come possesso a Caleb, figlio di Iefunne. |
13 A los hijos del sacerdote Aarón les dieron, como ciudad de asilo para los homicidas, Hebrón con sus pastos, y además Libná y sus pastos, | 13 Diedero ai figli del sacerdote Aronne Ebron, città di rifugio per l'omicida, con i suoi pascoli; poi Libna e i suoi pascoli, |
14 Yattir con sus pastos, Estemoa con sus pastos | 14 Iattir e i suoi pascoli, Estemoa e i suoi pascoli, |
15 Jolón con sus pastos, Debir con sus pastos, | 15 Debir e i suoi pascoli, Colon e i suoi pascoli, |
16 Asan con sus pastos, Yutta con sus pastos, Bet Semes con sus pastos: nueve ciudades de esas dos tribus. | 16 Ain e i suoi pascoli, Iutta e i suoi pascoli, Bet-Semes e i suoi pascoli: nove città di queste tribù. |
17 De la tribu de Benjamín, Gabaón y sus pastos, Gueba y sus pastos, | 17 Della tribù di Beniamino, Gàbaon e i suoi pascoli, Ghega e i suoi pascoli, |
18 Anatot y sus pastos, Almón y sus pastos: cuatro ciudades. | 18 Anatot e i suoi pascoli, Almon e i suoi pascoli: quattro città.
|
19 Total de las ciudades de los sacerdotes hijos de Aarón: trece ciudades con sus pastos. | 19 Totale delle città dei sacerdoti figli d'Aronne: tredici città e i loro pascoli.
|
20 A los clanes de los hijos de Quehat, a los levitas restantes entre los hijos de Quehat, les tocaron en suerte ciudades de la tribu de Efraím. | 20 Alle famiglie dei Keatiti, cioè al resto dei leviti, figli di Keat, toccarono città della tribù di Efraim. |
21 Se les dio, como ciudad de asilo para los homicidas, Siquem con sus pastos, en la montaña de Efraím, y además Guézer con sus pastos. | 21 Fu loro data, come città di rifugio per l'omicida, Sichem e i suoi pascoli sulle montagne di Efraim; poi Ghezer e i suoi pascoli, |
22 Quibsáyim con sus pastos, Bet Jorón con sus pastos: cuatro ciudades. | 22 Chibsaim e i suoi pascoli, Bet-Coron e i suoi pascoli: quattro città. |
23 De la tribu de Dan, Eltequé con sus pastos, Guibbetón con sus pastos, | 23 Della tribù di Dan: Elteke e i suoi pascoli, Ghibbeton e i suoi pascoli, |
24 Ayyalón con sus pastos, Gat Rimmón con sus pastos: cuatro ciudades. | 24 Aialon e i suoi pascoli, Gat-Rimmon e i suoi pascoli: quattro città. |
25 De la media tribu de Manasés, Tanak con sus pastos y Yibleam con sus pastos: dos ciudades. | 25 Di metà della tribù di Manàsse: Taanach e i suoi pascoli, Ibleam e i suoi pascoli: due città. |
26 Total: diez ciudades con sus pastos para lo restantes clanes de los hijos de Quehat. | 26 Totale: dieci città con i loro pascoli, che toccarono alle famiglie degli altri figli di Keat.
|
27 A los hijos de Guersón, de los clanes levíticos, les dieron: de la media tribu de Manasés, como ciudad de asilo para los homicidas, Golán en Basán con sus pastos, y Astarot con sus pastos: dos ciudades. | 27 Ai figli di Gherson, che erano tra le famiglie dei leviti, furono date: di metà della tribù di Manàsse, come città di rifugio per l'omicida, Golan in Basan e i suoi pascoli, Astarot con i suoi pascoli: due città; |
28 De la tribu de Isacar, Quisyón con sus pastos, Daberat con sus pastos | 28 della tribù d'Issacar, Kision e i suoi pascoli, Daberat e i suoi pascoli, |
29 Yarmut con sus pastos, En Gannim con sus pastos: cuatro ciudades. | 29 Iarmut e i suoi pascoli, En-Gannim e i suoi pascoli: quattro città; |
30 De la tribu de Aser, Misal con sus pastos, Abdón con sus pastos, | 30 della tribù di Aser, Miseal e i suoi pascoli, Abdon e i suoi pascoli; |
31 Jelcat con sus pastos, Rejob con sus pastos: cuatro ciudades. | 31 Elkat e i suoi pascoli, Recob e i suoi pascoli: quattro città; |
32 De la tribu de Neftalí, como ciudad de asilo para los homicidas, Quedes en Galilea con sus pastos, Jammot Dor con sus pastos, Raqcat con sus pastos: tres ciudades. | 32 della tribù di Nèftali, come città di rifugio per l'omicida, Kades in Galilea e i suoi pascoli, Ammot-Dor e i suoi pascoli, Kartan con i suoi pascoli: tre città. |
33 Total de ciudades de los guersonitas, por clanes: trece ciudades con sus pastos. | 33 Totale delle città dei Ghersoniti, secondo le loro famiglie: tredici città e i loro pascoli.
|
34 A los clanes de los hijos de Merarí, al resto de los levitas: de la tribu de Zabulón: Yoqneam con sus pastos, Cartá con sus pastos, | 34 Alle famiglie dei figli di Merari, cioè al resto dei leviti, furono date: della tribù di Zàbulon, Iokneam e i suoi pascoli, Karta e i suoi pascoli, |
35 Rimmón con sus pastos, Nahalal con sus pastos: cuatro ciudades; | 35 Dimna e i suoi pascoli, Naalal e i suoi pascoli: quattro città; |
36 al otro lado del Jordán, de la tribu de Rubén, como ciudad de asilo para los homicidas, Béser en el desierto, en el llano, con sus pastos, y además Yahás con sus pastos, | 36 della tribù di Ruben, come città di rifugio per l'omicida, Bezer e i suoi pascoli, Iaas e i suoi pascoli, |
37 Quedemot con sus pastos, Mefaat con sus pastos: cuatro ciudades. | 37 Kedemot e i suoi pascoli, Mefaat e i suoi pascoli: quattro città; |
38 De la tribu de Gad, como ciudad de asilo para los homicidas, Ramot en Galaad, y Majanáyim | 38 della tribù di Gad, come città di rifugio per l'omicida, Ramot in Gàlaad e i suoi pascoli, Macanaim e i suoi pascoli, |
39 Jesbón con sus pastos, Yazer con sus pastos: cuatro ciudades. | 39 Chesbon e i suoi pascoli, Iazer e i suoi pascoli: in tutto quattro città. |
40 Total de ciudades asignadas por suerte a los hijos de Merarí, por clanes, es decir, al resto de los clanes levíticos: doce ciudades. | 40 Totale delle città date in sorte ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, cioè il resto delle famiglie dei leviti: dodici città.
|
41 Total de las ciudades de los levitas en medio de la propiedad de los israelitas: 48 ciudades con sus pastos. | 41 Totale delle città dei leviti in mezzo ai possessi degli Israeliti: quarantotto città e i loro pascoli. |
42 Cada una de las ciudades comprendía la ciudad y los pastos circundantes. Así todas las ciudades mencionadas. | 42 Ciascuna di queste città aveva intorno il pascolo; così era di tutte queste città.
|
43 Yahveh dio a los israelitas toda la tierra que había jurado dar a sus padres. La ocuparon y se establecieron en ella. | 43 Il Signore diede dunque a Israele tutto il paese che aveva giurato ai padri di dar loro e gli Israeliti ne presero possesso e vi si stabilirono. |
44 Yahveh les concedió paz en todos sus confines, tal como había jurado a sus padres, y ninguno de sus enemigos pudo hacerles frente. Yahveh entregó a todos sus enemigos en sus manos. | 44 Il Signore diede loro tranquillità intorno, come aveva giurato ai loro padri; nessuno di tutti i loro nemici poté resistere loro; il Signore mise in loro potere tutti quei nemici. |
45 No falló una sola de todas las espléndidas promesas que Yahveh había hecho a la casa de Israel. Todo se cumplió. | 45 Di tutte le belle promesse che il Signore aveva fatte alla casa d'Israele, non una andò a vuoto: tutto giunse a compimento. |