1 Pues yo, hermanos, cuando fui a vosotros, no fui con el prestigio de la palabra o de la sabiduría a anunciaros el misterio de Dios, | 1 When I came to you, brothers, proclaiming the mystery of God, I did not come with sublimity of words or of wisdom. |
2 pues no quise saber entre vosotros sino a Jesucristo, y éste crucificado. | 2 For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ, and him crucified. |
3 Y me presenté ante vosotros débil, tímido y tembloroso. | 3 I came to you in weakness and fear and much trembling, |
4 Y mi palabra y mi predicación no tuvieron nada de los persuasivos discursos de la sabiduría, sino que fueron una demostración del Espíritu y del poder | 4 and my message and my proclamation were not with persuasive (words of) wisdom, but with a demonstration of spirit and power, |
5 para que vuestra fe se fundase, no en sabiduría de hombres, sino en el poder de Dios. | 5 so that your faith might rest not on human wisdom but on the power of God. |
6 Sin embargo, hablamos de sabiduría entre los perfectos, pero no de sabiduría de este mundo ni de los príncipes de este mundo, abocados a la ruina; | 6 Yet we do speak a wisdom to those who are mature, but not a wisdom of this age, nor of the rulers of this age who are passing away. |
7 sino que hablamos de una sabiduría de Dios, misteriosa, escondida, destinada por Dios desde antes de los siglos para gloria nuestra, | 7 Rather, we speak God's wisdom, mysterious, hidden, which God predetermined before the ages for our glory, |
8 desconocida de todos los príncipes de este mundo - pues de haberla conocido no hubieran crucificado al Señor de la Gloria -. | 8 and which none of the rulers of this age knew; for if they had known it, they would not have crucified the Lord of glory. |
9 Más bien, como dice la Escritura, anunciamos: lo que ni el ojo vio, ni el oído oyó, ni al corazón del hombre llegó, lo que Dios preparó para los que le aman. | 9 But as it is written: "What eye has not seen, and ear has not heard, and what has not entered the human heart, what God has prepared for those who love him," |
10 Porque a nosotros nos lo reveló Dios por medio del Espíritu; y el Espíritu todo lo sondea, hasta las profundidades de Dios. | 10 this God has revealed to us through the Spirit.For the Spirit scrutinizes everything, even the depths of God. |
11 En efecto, ¿qué hombre conoce lo íntimo del hombre sino el espíritu del hombre que está en él? Del mismo modo, nadie conoce lo íntimo de Dios, sino el Espíritu de Dios. | 11 Among human beings, who knows what pertains to a person except the spirit of the person that is within? Similarly, no one knows what pertains to God except the Spirit of God. |
12 Y nosotros no hemos recibido el espíritu del mundo, sino el Espíritu que viene de Dios, para conocer las gracias que Dios nos ha otorgado, | 12 We have not received the spirit of the world but the Spirit that is from God, so that we may understand the things freely given us by God. |
13 de las cuales también hablamos, no con palabras aprendidas de sabiduría humana, sino aprendidas del Espíritu, expresando realidades espirituales. | 13 And we speak about them not with words taught by human wisdom, but with words taught by the Spirit, describing spiritual realities in spiritual terms. |
14 El hombre naturalmente no capta las cosas del Espíritu de Dios; son necedad para él. Y no las puede conocer pues sólo espiritualmente pueden ser juzgadas. | 14 Now the natural person does not accept what pertains to the Spirit of God, for to him it is foolishness, and he cannot understand it, because it is judged spiritually. |
15 En cambio, el hombre de espíritu lo juzga todo; y a él nadie puede juzgarle. | 15 The spiritual person, however, can judge everything but is not subject to judgment by anyone. |
16 Porque ¿quién conoció la mente del Señor para instruirle? Pero nosotros tenemos la mente de Cristo. | 16 For "who has known the mind of the Lord, so as to counsel him?" But we have the mind of Christ. |