Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Romanos 7


font
BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 ¿O es que ignoráis, hermanos, - hablo a quienes entienden de leyes - que la ley no domina sobre el hombre sino mientras vive?1 Know you not, brethren, (for I speak to them that know the law,) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth?
2 Así, la mujer casada está ligada por la ley a su marido mientras éste vive; mas, una vez muerto el marido, se ve libre de la ley del marido.2 For the woman that hath an husband, whilst her husband liveth is bound to the law. But if her husband be dead, she is loosed from the law of her husband.
3 Por eso, mientras vive el marido, será llamada adultera si se une a otro hombre; pero si muere el marido, queda libre de la ley, de forma que no es adultera si se casa con otro.3 Therefore, whilst her husband liveth, she shall be called an adulteress, if she be with another man: but if her husband be dead, she is delivered from the law of her husband; so that she is not an adulteress, if she be with another man.
4 Así pues, hermanos míos, también vosotros quedasteis muertos respecto de la ley por el cuerpo de Cristo, para pertenecer a otro: a aquel que fue resucitado de entre los muertos, a fin de que fructificáramos para Dios.4 Therefore, my brethren, you also are become dead to the law, by the body of Christ; that you may belong to another, who is risen again from the dead, that we may bring forth fruit to God.
5 Porque, cuando estábamos en la carne, las pasiones pecaminosas, excitadas por la ley, obraban en nuestros miembros, a fin de que produjéramos frutos de muerte.5 For when we were in the flesh, the passions of sins, which were by the law, did work in our members, to bring forth fruit unto death.
6 Mas, al presente, hemos quedado emancipados de la ley, muertos a aquello que nos tenía aprisionados, de modo que sirvamos con un espíritu nuevo y no con la letra vieja.6 But now we are loosed from the law of death, wherein we were detained; so that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
7 ¿Qué decir, entonces? ¿Que la ley es pecado? ¡De ningún modo! Sin embargo yo no conocí el pecado sino por la ley. De suerte que yo hubiera ignorado la concupiscencia si la ley no dijera: ¡No te des a la concupiscencia!7 What shall we say, then? Is the law sin? God forbid. But I do not know sin, but by the law; for I had not known concupiscence, if the law did not say: Thou shalt not covet.
8 Mas el pecado, tomando ocasión por medio del precepto, suscitó en mi toda suerte de concupiscencias; pues sin ley el pecado estaba muerto.8 But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin was dead.
9 ¡Ah! ¡Vivía yo un tiempo sin ley!, pero en cuanto sobrevino el precepto, revivió el pecado,9 And I lived some time without the law. But when the commandment came, sin revived,
10 y yo morí; y resultó que el precepto, dado para vida, me fue para muerte.10 And I died. And the commandment that was ordained to life, the same was found to be unto death to me.
11 Porque el pecado, tomando ocasión por medio del precepto, me sedujo, y por él, me mató.11 For sin, taking occasion by the commandment, seduced me, and by it killed me.
12 Así que, la ley es santa, y santo el precepto, y justo y bueno.12 Wherefore the law indeed is holy, and the commandment holy, and just, and good.
13 Luego ¿se habrá convertido lo bueno en muerte para mí? ¡De ningún modo! Sino que el pecado, para aparecer como tal, se sirvió de una cosa buena, para procurarme la muerte, a fin de que el pecado ejerciera todo su poder de pecado por medio del precepto.13 Was that then which is good, made death unto me? God forbid. But sin, that it may appear sin, by that which is good, wrought death in me; that sin, by the commandment, might become sinful above measure.
14 Sabemos, en efecto, que la ley es espiritual, mas yo soy de carne, vendido al poder del pecado.14 For we know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
15 Realmente, mi proceder no lo comprendo; pues no hago lo que quiero, sino que hago lo que aborrezco.15 For that which I work, I understand not. For I do not that good which I will; but the evil which I hate, that I do.
16 Y, si hago lo que no quiero, estoy de acuerdo con la Ley en que es buena;16 If then I do that which I will not, I consent to the law, that it is good.
17 en realidad, ya no soy yo quien obra, sino el pecado que habita en mí.17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
18 Pues bien sé yo que nada bueno habita en mí, es decir, en mi carne; en efecto, querer el bien lo tengo a mi alcance, mas no el realizarlo,18 For I know that there dwelleth not in me, that is to say, in my flesh, that which is good. For to will, is present with me; but to accomplish that which is good, I find not.
19 puesto que no hago el bien que quiero, sino que obro el mal que no quiero.19 For the good which I will, I do not; but the evil which I will not, that I do.
20 Y, si hago lo que no quiero, no soy yo quien lo obra, sino el pecado que habita en mí.20 Now if I do that which I will not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
21 Descubro, pues, esta ley: aun queriendo hacer el bien, es el mal el que se me presenta.21 I find then a law, that when I have a will to do good, evil is present with me.
22 Pues me complazco en la ley de Dios según el hombre interior,22 For I am delighted with the law of God, according to the inward man:
23 pero advierto otra ley en mis miembros que lucha contra la ley de mi razón y me esclaviza a la ley del pecado que está en mis miembros.23 But I see another law in my members, fighting against the law of my mind, and captivating me in the law of sin, that is in my members.
24 ¡Pobre de mí! ¿Quién me librará de este cuerpo que me lleva a la muerte?24 Unhappy man that I am, who shall deliver me from the body of this death?
25 ¡Gracias sean dadas a Dios por Jesucristo nuestro Señor! Así pues, soy yo mismo quien con la razón sirve a la ley de Dios, mas con la carne, a la ley del pecado.25 The grace of God, by Jesus Christ our Lord. Therefore, I myself, with the mind serve the law of God; but with the flesh, the law of sin.