1 Acoged bien al que es débil en la fe, sin discutir opiniones. | 1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations. |
2 Uno cree poder comer de todo, mientras el débil no come más que verduras. | 2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. |
3 El que come, no desprecie al que no come; y el que no come, tampoco juzgue al que come, pues Dios le ha acogido. | 3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
4 ¿Quién eres tú para juzgar al criado ajeno? Que se mantenga en pie o caiga sólo interesa a su amo; pero quedará en pie, pues poderoso es el Señor para sostenerlo. | 4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand. |
5 Este da preferencia a un día sobre todo; aquél los considera todos iguales. ¡Aténgase cada cual a su conciencia! | 5 One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind. |
6 El que se preocupa por los días, lo hace por el Señor; el que come, lo hace por el Señor, pues da gracias a Dios: y el que no come, lo hace por el Señor, y da gracias a Dios. | 6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks. |
7 Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo; como tampoco muere nadie para sí mismo. | 7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. |
8 Si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ya vivamos ya muramos, del Señor somos. | 8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's. |
9 Porque Cristo murió y volvió a la vida para eso, para ser Señor de muertos y vivos. | 9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living. |
10 Pero tú ¿por qué juzgas a tu hermano? Y tú ¿por qué desprecias a tu hermano? En efecto, todos hemos de comparecer ante el tribunal de Dios, | 10 But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ. |
11 pues dice la Escritura: ¡Por mi vida!, dice el Señor, que toda rodilla se doblará ante mí, y toda lengua bendecirá a Dios. | 11 For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. |
12 Así pues, cada uno de vosotros dará cuenta de sí mismo a Dios. | 12 So then every one of us shall give account of himself to God. |
13 Dejemos, por tanto, de juzgarnos los unos a los otros: juzgad más bien que no se debe poner tropiezo o escándalo al hermano. - | 13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way. |
14 Bien sé, y estoy persuadido de ello en el Señor Jesús, que nada hay de suyo impuro; a no ser para el que juzga que algo es impuro, para ése si lo hay -. | 14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. |
15 Ahora bien, si por un alimento tu hermano se entristece, tú no procedes ya según la caridad. ¡Que por tu comida no destruyas a aquel por quien murió Cristo! | 15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died. |
16 Por tanto, no expongáis a la maledicencia vuestro privilegio. | 16 Let not then your good be evil spoken of: |
17 Que el Reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo en el Espíritu Santo. | 17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
18 Toda vez que quien así sirve a Cristo, se hace grato a Dios y aprobado por los hombres. | 18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men. |
19 Procuremos, por tanto, lo que fomente la paz y la mutua edificación. | 19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another. |
20 No vayas a destruir la obra de Dios por un alimento. Todo es puro, ciertamente, pero es malo comer dando escándalo. | 20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence. |
21 Lo bueno es no comer carne, ni beber vino, ni hacer cosa que sea para tu hermano ocasión de caída, tropiezo o debilidad. | 21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak. |
22 La fe que tú tienes, guárdala para ti delante de Dios. ¡Dichoso aquel que no se juzga culpable a sí mismo al decidirse! | 22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth. |
23 Pero el que come dudando, se condena, porque no obra conforme a la fe; pues todo lo que no procede de la buena fe es pecado. | 23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin. |