Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Hijos sois de Yahveh vuestro Dios. No os haréis incisión ni tonsura entre los ojos por un muerto.1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.
2 Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios, y Yahveh te ha escogido para que seas el pueblo de su propiedad personal entre todos los pueblos que hay sobre la haz de la tierra.2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.
3 No comerás nada que sea abominable.3 Non mangiate di ciò che è immondo.
4 Estos son los animales que podréis comer: buey, carnero, cabra,4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,
5 ciervo, gacela, gamo, cabra montés, antílope, búfalo, gamuza.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Y todo animal de pezuña partida, hendida en dos mitades, y que rumia, lo podéis comer.6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.
7 Sin embargo, entre los que rumian y entre los animales de pezuña partida y hendida no podréis comer los siguientes: el camello, la liebre y el damán, que rumian pero no tienen la pezuña hendida; los tendréis por impuros.7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.
8 Tampoco el cerdo, que tiene la pezuña partida y hendida, pero no rumia; lo tendréis por impuro. No comeréis su carne ni tocaréis su cadáver.8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.
9 De entre todo lo que vive en el agua, podéis comer lo siguiente: todo lo que tiene aletas y escamas lo podéis comer.9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;
10 Pero no comeréis lo que no tiene aletas y escamas: lo tendréis por impuro.10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.
11 Podéis comer toda ave pura,11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.
12 pero las siguientes no las podéis comer: el águila, el quebrantahuesos, el águila marina,12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,
13 el buitre, las diferentes especies de halcón,13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;
14 todas las especies de cuervo,14 ogni specie di corvi,
15 el avestruz, la lechuza, la gaviota y las diferentes especies de gavilanes,15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;
16 el búho, el ibis, el cisne,16 l'erodione, il cigno, l'ibis,
17 el pelícano, el calamón, el somormujo,17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,
18 la cigüeña, las diferentes especies de garza real, la abubilla y el murciélago.18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.
19 Tendréis por impuro todo bicho alado, no lo comeréis.19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.
20 Podéis comer todo volátil puro.20 Mangiate tutto quello che è mondo.
21 No comeréis ninguna bestia muerta. Se la darás al forastero que vive en tus ciudades para que él la coma, o bien véndesela a un extranjero. Porque tú eres un pueblo consagrado a Yahveh tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre.21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.
22 Cada año deberás apartar el diezmo de todo lo que tus sementeras hayan producido en tus campos,22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;
23 y, en presencia de Yahveh tu Dios, en el lugar que él haya elegido para morada de su nombre, comerás el diezmo de tu trigo, de tu mosto y de tu aceite, así como los primogénitos de tu ganado mayor y menor; a fin de que aprendas a temer siempre a Yahveh tu Dios.23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 Si el camino es demasiado largo para ti, si no puedes transportarlo porque el lugar elegido por Yahveh para morada de su nombre te cae demasiado lejos, cuando Yahveh tu Dios te haya bendecido,24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,
25 lo cambiarás por dinero, llevarás el dinero en tu mano e irás al lugar elegido por Yahveh tu Dios;25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.
26 allí emplearás este dinero en todo lo que desees, ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, todo lo que tu alma apetezca. Comerás allí en presencia de Yahveh tu Dios y te regocijarás, tú y tu casa.26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,
27 Y no abandonarás al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene parte ni heredad contigo.27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.
28 Cada tres años apartarás todos los diezmos de tus cosechas de ese año y los depositarás a tus puertas.28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.
29 Vendrán así el levita - ya que él no tiene parte ni heredad contigo - el forastero, el huérfano y la viuda que viven en tus ciudades, y comerán hasta hartarse. Y Yahveh tu Dios te bendecirá en todas las obras que emprendas.29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.