1 Volvió el ángel que hablaba conmigo y me despertó como a un hombre que es despertado de su sueño. | 1 וישב המלאך הדבר בי ויעירני כאיש אשר יעור משנתו |
2 Y me dijo: «¿Qué ves?» Dije: «Veo un candelabro todo de oro, con una ampolla en su vértice: tiene siete lámparas y siete boquillas para las siete lámparas que lleva encima. | 2 ויאמר אלי מה אתה ראה ויאמר ראיתי והנה מנורת זהב כלה וגלה על ראשה ושבעה נרתיה עליה שבעה ושבעה מוצקות לנרות אשר על ראשה |
3 Hay también dos olivos junto a él, uno a su derecha y el otro a su izquierda». | 3 ושנים זיתים עליה אחד מימין הגלה ואחד על שמאלה |
4 Proseguí y dije al ángel que hablaba conmigo: «¿Qué es esto, señor mío?» | 4 ואען ואמר אל המלאך הדבר בי לאמר מה אלה אדני |
5 Me respondió el ángel que hablaba conmigo y me dijo: «¿No sabes qué es esto?» Dije: «No, mi señor». | 5 ויען המלאך הדבר בי ויאמר אלי הלוא ידעת מה המה אלה ואמר לא אדני |
6 Prosiguió él y me habló así: Esta es la palabra de Yahveh a Zorobabel. No por el valor ni por la fuerza, sino sólo por mi Espíritu - dice Yahveh Sebaot -. | 6 ויען ויאמר אלי לאמר זה דבר יהוה אל זרבבל לאמר לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר יהוה צבאות |
7 ¿Quién eres tú, gran monte? Ante Zorobabel serás una explanada, y él extraerá la piedra de remate, a los gritos de «¡Bravo, bravo por ella!». | 7 מי אתה הר הגדול לפני זרבבל למישר והוציא את האבן הראשה תשאות חן חן לה |
8 Me fue dirigida la palabra de Yahveh en estos términos: | 8 ויהי דבר יהוה אלי לאמר |
9 Las manos de Zorobabel echaron el cimiento a esta Casa y sus manos la acabarán; (sabréis así que Yahveh Sebaot me ha enviado a vosotros). | 9 ידי זרבבל יסדו הבית הזה וידיו תבצענה וידעת כי יהוה צבאות שלחני אלכם |
10 ¿Quién menospreció el día de los modestos comienzos? ¡Se alegrará al ver la plomada en la mano de Zorobabel! «Esos siete son los ojos de Yahveh: ellos recorren toda la tierra». | 10 כי מי בז ליום קטנות ושמחו וראו את האבן הבדיל ביד זרבבל שבעה אלה עיני יהוה המה משוטטים בכל הארץ |
11 Entonces tomé la palabra y le dije: «¿Qué son esos dos olivos a derecha e izquierda del candelabro?» | 11 ואען ואמר אליו מה שני הזיתים האלה על ימין המנורה ועל שמאולה |
12 (Añadí de nuevo y le dije: «¿Qué son las dos ramas de olivo que por los dos tubos de oro vierten de sí aceite dorado?») | 12 ואען שנית ואמר אליו מה שתי שבלי הזיתים אשר ביד שני צנתרות הזהב המריקים מעליהם הזהב |
13 El me habló y dijo: «¿No sabes qué es esto?» Dije: «No, mi señor». | 13 ויאמר אלי לאמר הלוא ידעת מה אלה ואמר לא אדני |
14 Y él me dijo: «Estos son los dos Ungidos que están en pie junto al Señor de toda la tierra». | 14 ויאמר אלה שני בני היצהר העמדים על אדון כל הארץ |