1 «El mes séptimo, el primero de mes, tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil. Será para vosotros el día de los Clamores. | 1 "On the first day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; it shall be a day on which you sound the trumpet. |
2 Ofreceréis un holocausto como calmante aroma para Yahveh: un novillo, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha. | 2 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
3 La oblación correspondiente de flor de harina amasada con aceite, será de tres décimas por el novillo, dos décimas por el carnero | 3 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
4 y una décima por cada uno de los siete corderos; | 4 and one tenth for each of the seven lambs. |
5 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado, para hacer la expiación por vosotros. | 5 Moreover, one goat shall be offered as a sin offering in atonement for yourselves. |
6 Esto, además del holocausto mensual y de su oblación, del holocausto perpetuo y de su oblación y sus libaciones, según la norma correspondiente, como calmante aroma, manjar abrasado para Yahveh. | 6 These are to be offered in addition to the ordinary new-moon holocaust with its cereal offering, and in addition to the established holocaust with its cereal offering, together with the libations prescribed for them, as a sweet-smelling oblation to the LORD. |
7 «El día décimo del mismo mes séptimo tendréis reunión sagrada; ayunaréis y no haréis ningún trabajo. | 7 "On the tenth day of this seventh month you shall hold a sacred assembly, and mortify yourselves, and do no sort of work. |
8 Ofreceréis en holocausto a Yahveh, como calmante aroma, un novillo, un carnero, siete corderos de un año, que habrán de ser sin defecto; | 8 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD one bullock, one ram, and seven yearling lambs that you are sure are unblemished, |
9 su oblación de flor de harina amasada con aceite, será: tres décimas por el novillo, dos décimas por el carnero, | 9 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for the bullock, two tenths for the ram, |
10 una décima por cada uno de los siete corderos; | 10 and one tenth for each of the seven lambs. |
11 y un macho cabrío, como sacrificio por el pecado de la fiesta de la Expiación, del holocausto perpetuo, de su oblación y sus libaciones. | 11 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the atonement sin offering, the established holocaust with its cereal offering, and their libations. |
12 «El día quince del mes séptimo tendréis reunión sagrada; no haréis ningún trabajo servil y celebraréis fiesta en honor de Yahveh durante siete días. | 12 "On the fifteenth day of the seventh month you shall hold a sacred assembly, and do no sort of work; then, for seven days following, you shall celebrate a pilgrimage feast to the LORD. |
13 Ofreceréis en holocausto un manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: trece novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, que serán sin defecto; | 13 You shall offer as a sweet-smelling holocaust to the LORD thirteen bullocks, two rams, and fourteen yearling lambs that are unblemished, |
14 la oblación correspondiente será de flor de harina amasada con aceite, tres décimas por cada uno de los trece novillos, dos décimas por cada uno de los dos carneros, | 14 with their cereal offerings of fine flour mixed with oil; offering three tenths of an ephah for each of the thirteen bullocks, two tenths for each of the two rams, |
15 y una décima por cada uno de los catorce corderos; | 15 and one tenth for each of the fourteen lambs. |
16 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 16 Moreover, one goat shall be sacrificed as a sin offering. These are to be offered in addition to the established holocaust with its cereal offering and libation. |
17 El día segundo, doce novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha, | 17 "On the second day you shall offer twelve bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
18 con las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 18 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
19 y un macho cabrío, como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y sus libaciones. | 19 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
20 El día tercero: once novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha, | 20 "On the third day you shall offer eleven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
21 con las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 21 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
22 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 22 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
23 El día cuarto: diez novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; | 23 "On the fourth day you shall offer ten bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
24 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 24 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
25 y un macho cabrío, como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 25 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
26 El día quinto: nueve novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; | 26 "On the fifth day you shall offer nine bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
27 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 27 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
28 y un macho cabrío, como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 28 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
29 El día sexto: ocho novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; | 29 "On the sixth day you shall offer eight bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
30 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 30 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
31 y un macho cabrío, como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 31 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
32 El día séptimo: siete novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin tacha; | 32 "On the seventh day you shall offer seven bullocks, two rams, and fourteen unblemished yearling lambs, |
33 las oblaciones y libaciones correspondientes a los novillos, carneros y corderos, conforme a su número y según la norma; | 33 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
34 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo y de su oblación y su libación. | 34 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
35 El día octavo será para vosotros de reunión solemne; no haréis ningún trabajo servil. | 35 "On the eighth day you shall hold a solemn meeting, and do no sort of work. |
36 Ofreceréis un holocausto, como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh: un novillo, un carnero, siete corderos de un año, sin tacha; | 36 You shall offer up in holocaust as a sweet-smelling oblation to the LORD one bullock, one ram, and seven unblemished yearling lambs, |
37 la oblación y libaciones correspondientes al novillo, al carnero y a los corderos, conforme a su número y según la norma; | 37 with their cereal offerings and libations as prescribed for the bullocks, rams and lambs in proportion to their number, |
38 y un macho cabrío como sacrificio por el pecado; además del holocausto perpetuo, de su oblación y su libación. | 38 as well as one goat for a sin offering, besides the established holocaust with its cereal offering and libation. |
39 Estos son los sacrificios que ofreceréis a Yahveh en vuestras solemnidades, aparte de vuestras ofrendas votivas y espontáneas, holocaustos, oblaciones, libaciones y sacrificios de comunión.» | 39 "These are the offerings you shall make to the LORD on your festivals, besides whatever holocausts, cereal offerings, libations, and peace offerings you present as your votive or freewill offerings." |