Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Números 18


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Entonces Yahveh dijo a Aarón: «Tú, tus hijos y la casa de tu padre contigo, cargaréis con las faltas cometidas contra el santuario. Tú y tus hijos cargaréis con las faltas de vuestro sacerdocio.1 The LORD said to Aaron, "You and your sons as well as the other members of your ancestral house shall be responsible for the sanctuary; but the responsibility of the priesthood shall rest on you and your sons alone.
2 Haz que se acerquen también contigo tus hermanos de la rama de Leví, de la tribu de tu padre. Que sean tus ayudantes y te sirvan a ti y a tus hijos, delante de la Tienda del Testimonio.2 Bring with you also your other kinsmen of the tribe of Levi, your ancestral tribe, as your associates and assistants, while you and your sons are in front of the tent of the commandments.
3 Atenderán a tu ministerio y al de toda la Tienda. Pero que no se acerquen ni a los objetos sagrados ni al altar, para que no muráis ni ellos ni vosotros.3 They shall look after your persons and the whole tent; however, they shall not come near the sacred vessels or the altar, lest both they and you die.
4 Serán tus ayudantes, desempeñarán el ministerio en la Tienda, y ningún laico se acercará a vosotros.4 As your associates they shall have charge of all the work connected with the meeting tent. But no layman shall come near you.
5 Vosotros desempeñaréis el ministerio en el santuario y en el altar, y así no vendrá de nuevo la Cólera sobre los israelitas.5 You shall have charge of the sanctuary and of the altar, that wrath may not fall again upon the Israelites.
6 Yo he elegido a vuestros hermanos los levitas, de entre los demás israelitas. Son un don que os hago; son «donados» a Yahveh para prestar servicio en la Tienda del Encuentro.6 "Remember, it is I who have taken your kinsmen, the Levites, from the body of the Israelites; they are a gift to you, dedicated to the LORD for the service of the meeting tent.
7 Pero tú y tus hijos os ocuparéis de vuestro sacerdocio en todo lo referente al altar y a todo lo de detrás del velo y prestaréis vuestro servicio. Como un servicio gratuito os doy vuestro sacerdocio. El laico que se acerque morirá.»7 But only you and your sons are to have charge of performing the priestly functions in whatever concerns the altar and the room within the veil. I give you the priesthood as a gift. Any layman who draws near shall be put to death."
8 Dijo Yahveh a Aarón: «Yo te doy el servicio de lo que se reserva para mí. Todo lo consagrado por los israelitas te lo doy a ti y a tus hijos, como porción tuya, por decreto perpetuo.8 The LORD said to Aaron, "I myself have given you charge of the contributions made to me in the various sacred offerings of the Israelites; by perpetual ordinance I have assigned them to you and to your sons as your priestly share.
9 Esto es lo que será tuyo de las cosas sacratísimas, del manjar que se abrasa: todas las ofrendas que me restituyan los israelitas, como oblación, como sacrificio por el pecado, o como sacrificio de reparación, son sacratísimas: serán para ti y para tus hijos.9 You shall have the right to share in the oblations that are most sacred, in whatever they offer me as cereal offerings or sin offerings or guilt offerings; these shares shall accrue to you and to your sons.
10 De las cosas sacratísimas os alimentaréis. Todo varón lo podrá comer. Lo considerarás como sagrado.10 In eating them you shall treat them as most sacred; every male among you may partake of them. As sacred, they belong to you.
11 También te pertenecerá la ofrenda reservada de todo lo que los israelitas den a mecer; te lo doy a ti y a tus hijos y a tus hijas por decreto perpetuo. Cualquiera que esté puro en tu casa lo podrá comer.11 "You shall also have what is removed from the gift in every wave offering of the Israelites; by perpetual ordinance I have assigned it to you and to your sons and daughters. All in your family who are clean may partake of it.
12 Todo lo mejor del aceite y la flor del mosto y del trigo, las primicias que ofrezcan a Yahveh, te las doy a ti.12 I have also assigned to you all the best of the new oil and of the new wine and grain that they give to the LORD as their first fruits;
13 Los primeros productos que lleven a Yahveh, de todo lo que produzca su tierra, serán para ti. Todo el que esté puro en tu casa lo podrá comer.13 and likewise, of whatever grows on their land, the first products that they bring in to the LORD shall be yours; all of your family who are clean may partake of them.
14 Cuanto caiga bajo el anatema en Israel, será para ti.14 Whatever is doomed in Israel shall be yours.
15 Todo primogénito que se presente a Yahveh de cualquier especie, hombre o animal, será para ti. Pero harás rescatar al primogénito del hombre y harás también rescatar al primogénito de animal impuro.15 Every living thing that opens the womb, whether of man or of beast, such as are to be offered to the LORD, shall be yours; but you must let the first-born of man, as well as of unclean animals, be redeemed.
16 Los harás rescatar al mes de nacidos, valorándolos en cinco siclos de plata, en siclos del santuario, que son de veinte óbolos.16 The ransom for a boy is to be paid when he is a month old; it is fixed at five silver shekels according to the sanctuary standard, twenty gerahs to the shekel.
17 Pero al primogénito de vaca, o de oveja, o de cabra, no lo rescatarás: es sagrado. Derramarás su sangre sobre el altar y su grasa la harás arder como manjar abrasado de calmante aroma para Yahveh.17 But the first-born of cattle, sheep or goats shall not be redeemed; they are sacred. Their blood you must splash on the altar and their fat you must burn as a sweet-smelling oblation to the LORD.
18 Su carne será para ti, así como el pecho del rito del mecimiento y la pierna derecha.18 Their meat, however, shall be yours, just as the breast and the right leg of the wave offering belong to you.
19 Todo lo reservado de las cosas sagradas que los israelitas reservan a Yahveh, te lo doy a ti y a tus hijos e hijas, por decreto perpetuo. Alianza de sal es ésta, para siempre, delante de Yahveh, para ti y tu descendencia.»19 By perpetual ordinance I have assigned to you and to your sons and daughters all the contributions from the sacred gifts which the Israelites make to the LORD; this is an inviolable covenant to last forever before the LORD, for you and for your descendants."
20 Yahveh dijo a Aarón: «Tú no tendrás heredad ninguna en su tierra; no habrá porción para ti entre ellos. Yo soy tu porción para ti entre ellos. Yo soy tu porción y tu heredad entre los israelitas.20 Then the LORD said to Aaron, "You shall not have any heritage in the land of the Israelites nor hold any portion among them; I will be your portion and your heritage among them.
21 A los hijos de Leví, les doy en herencia todos los diezmos de Israel, a cambio de su servicio: del servicio que prestan en la Tienda del Encuentro.21 "To the Levites, however, I hereby assign all tithes in Israel as their heritage in recompense for the service they perform in the meeting tent.
22 Los israelitas no se volverán a acercar a la Tienda del Encuentro: cargarían con un pecado y morirían.22 The Israelites may no longer approach the meeting tent; else they will incur guilt deserving death.
23 Será Leví el que preste servicio en la Tienda del Encuentro: ellos cargarán con sus faltas. Es decreto perpetuo para vuestros descendientes: no tendrán heredad entre los israelitas,23 Only the Levites are to perform the service of the meeting tent, and they alone shall be held responsible; this is a perpetual ordinance for all your generations. The Levites, therefore, shall not have any heritage among the Israelites,
24 porque yo les doy en herencia a los levitas los diezmos que los israelitas reservan para Yahveh. Por eso les he dicho que no tendrán heredad entre los israelitas.»24 for I have assigned to them as their heritage the tithes which the Israelites give as a contribution to the LORD. That is why I have ordered that they are not to have any heritage among the Israelites."
25 Habló Yahveh a Moisés y le dijo:25 The LORD said to Moses,
26 «Hablarás a los levitas y les dirás: Cuando percibáis de los israelitas el diezmo que yo tomo de ellos y os doy en herencia, reservaréis de él la reserva de Yahveh: el diezmo del diezmo.26 "Give the Levites these instructions: When you receive from the Israelites the tithes I have assigned you from them as your heritage, you are to make a contribution from them to the LORD, a tithe of the tithes;
27 Equivaldrá a vuestra ofrenda reservada, lo mismo que el trigo tomado de la era y el mosto del lagar.27 and your contribution will be credited to you as if it were grain from the threshing floor or new wine from the press.
28 Así también vosotros reservaréis previamente la reserva de Yahveh de todos los diezmos que percibáis de los israelitas. Se lo daréis como ofrenda reservada de Yahveh al sacerdote Aarón.28 Thus you too shall make a contribution from all the tithes you receive from the Israelites, handing over to Aaron the priest the part to be contributed to the LORD.
29 De todos los dones que recibáis, reservaréis la reserva de Yahveh; separaréis la parte sagrada de todo lo mejor.29 From all the gifts that you receive, and from the best parts, you are to consecrate to the LORD your own full contribution.
30 Les dirás: Una vez que hayáis reservado lo mejor, que equivale para los levitas al producto de la era y al producto del lagar,30 "Tell them also: Once you have made your contribution from the best part, the rest of the tithes will be credited to you Levites as if it were produce of the threshing floor or of the winepress.
31 lo podréis comer, en cualquier lugar, vosotros y vuestras familias: es vuestro salario por vuestro servicio en la Tienda del Encuentro.31 Your families, as well as you, may eat them anywhere, since they are your recompense for service at the meeting tent.
32 No tendréis que cargar por ello con ningún pecado, pues antes habéis reservado lo mejor: así no profanaréis las cosas consagradas por los israelitas y no moriréis.»32 You will incur no guilt so long as you make a contribution of the best part. Do not profane the sacred gifts of the Israelites and so bring death on yourselves."