SCRUTATIO

Domingo, 16 Noviembre 2025 - Sant' Alberto Magno ( Letture di oggi)

Jeremías 48


font
BIBLIABiblija Hrvatski
1 Sobre Moab. Así dice Yahveh Sebaot, el Dios de Israel: ¡Ay de Nebo, porque ha sido saqueada! Está confusa, ha sido tomada Quiryatáyim. Está confusa la acrópolis y anonadada.1 O Moabu. Ovako govori Jahve nad
vojskama, Bog Izraelov:
»Jao brdu Nebu jer je opustošeno,
postiđen je Kirjatajim i osvojen,
tvrđa posramljena, razorena,
2 Ya no existe la prez de Moab. En Jesbón han planeado su ruina: «Vamos y borrémosla de entre las naciones». También a ti, Madmén, se te hará callar. La espada te va a la zaga.2 nema više dike moapske.
U Hešbonu mu propast skovaše:
‘Hajde da ga istrijebimo iz naroda!’
A ti, Madmene, bit ćeš razoren,
mač već ide za tobom!
3 Gritos desde Joronáyim, devastación y quebranto grande.3 Slušaj! Jauci se čuju iz Horonajima:
‘Pohara, propast strašna!’
4 Quebrantada fue Moab. Hácense oír los gritos de sus pequeños.4 ‘Moab je smlavljen!’
čuje se vrištanje mališa njegovih.
5 La cuesta de Lujit, llorando se la suben, y a la bajada de Joronáyim gritos desgarrados se oyen.5 Da, uz brdo Luhit
uspinju se plačući.
Da, niz obronke Horonajima
razliježe se jauk nad propašću.
6 «Huid, poneos en salvo, haced como el onagro en el desierto».6 ‘Bježite, spašavajte život,
ugledajte se u pustinjsku magarad!’
7 En réplica a tu confianza en tus obras y tus tesoros, también tú eres tomada, y sale Kemós desterrado, sus sacerdotes y jefes a una,7 Jer si se pouzdao u svoje utvrde,
bit ćeš i ti osvojen.
Kemoš odlazi u izgnanstvo
sa svećenicima i knezovima svojim.
8 Viene el devastador a todas las ciudades, y ni una ciudad se salva. Y se pierde el valle, y es asolada la meseta: tal ha dicho Yahveh.8 Pustošnik će doći u svaki grad,
nijedan mu neće izmaći:
Dolina će biti poharana,
Visoravan opustošena«,
govori Jahve!
9 Dad alas, a Moab, porque ha de salir volando, y sus ciudades se volverán desolación sin nadie que las habite.9 Stavite Moabu nadgrobni kamen,
jer je do temelja srušen;
njegovi su gradovi pustare,
u njima nitko ne obitava.
10 (Maldito quien haga el trabajo de Yahveh con dejadez, y maldito el que prive a sus espada de sangre).10 Proklet bio tko nemarno obavlja poslove Jahvine! Proklet bio tko krvlju mač svoj ne omasti!
11 Tranquilo estaba Moab desde su mocedad, y quieto se estaba en sus atalayas. Nunca fue trasegado, ni al destierro marchó. Por eso le duraba su gusto, y su sabor no se picó.11 Od mladosti svoje mir uživaše Moab,
ležaše na droždini svojoj,
nikad ga nisu pretakali iz bačve u bačvu,
nikad u izgnanstvo išao nije:
zato mu okus ostade svjež,
miris nepromijenjen.
12 Empero, he aquí que días vienen, - oráculo de Yahveh - en que yo le he de enviar decantadores que lo decanten. Sus vasijas vaciarán, y sus odres reventarán.12 »Ali, evo, dolaze dani« – govori Jahve – »i ja ću mu poslati tlačitelje koji će ga pretakati, isprazniti njegove bačve i sudove njegove porazbijati.
13 Se avergonzará Moab de Kemós, como se avergonzó la casa de Israel de Betel, en el que confiaba.13 I tada će se Moab postidjeti zbog Kemoša, kao što se dom Izraelov postidio zbog Betela u koji se uzdao.«
14 ¿Cómo decís: «Valientes somos, y hombres fuertes para la guerra»?14 Kako možete reći: »Mi smo junaci,
hrabri ratnici.«
15 Moab está devastado; han escalado sus ciudades, y la flor de sus mancebos bajaron a la matanza - oráculo del Rey cuyo nombre es Yahveh Sebaot.15 Pustošnik Moabov navaljuje na nj;
cvijet mladosti njegove u klanice silazi,
riječ je Kraljeva,
Jahve nad vojskama njemu je ime.
16 El infortunio de Moab es inminente, y su calamidad se precipita.16 Bliži se propast Moabova,
nesreća njegova hiti.
17 Lloradle, todos sus vecinos y todos los que conocen su nombradía. Decid: «¿Cómo ha sido quebrantada la vara poderosa, el báculo precioso?»17 Žalite ga, svi susjedi njegovi,
i svi koji znate ime njegovo.
Recite: »Kako li se slomi čvrsta palica,
žezlo veličanstveno!«
18 Desciende del honor y siéntate en la tierra seca, población hija de Dibón, porque el devastador de Moab ha subido contra ti, ha destruido tus fortalezas.18 Siđi sa slave svoje, sjedni u blato,
žitelju, kćeri dibonska!
Jer pustošnik Moaba navali na te,
poruši sve utvrde tvoje.
19 En el camino párate y otea, población de Aroer; pregunta al fugitivo y al escapado; di: «¿Qué ha sucedido?»19 Stani na cestu i promatraj,
o žitelju Aroera!
Pitaj bjegunce i preživjele,
pitaj ih: »Što se to dogodi?«
20 Confuso está Moab porque fue destruido. Ululad y clamad. Anunciad en el Arnón que ha sido saqueado Moab.20 »Moab se stidi jer je slomljen.
Plačite, jecajte!
Objavite na Arnonu
da je Moab poharan.«
21 Y la sentencia ha llegado a la meseta, a Jolón, a Yahsá y a Mefaat,21 Sud stiže nad Visoravan i nad Holon, Jahsu i Mefaot,
22 a Dibón, a Nebo y a Bet Diblatáyim,22 nad Dibon, Nebo, Bet Diblatajim,
23 a Quiryatáyim, a Bet Gamul y a Bet Maón,23 Kirjatajim, Bet Gamul, Bet Meon,
24 a Queriyyot, a Bosrá y a todas las ciudades de la tierra de Moab, las lejanas y las cercanas.24 Kerijot, Bosru i nad sve gradove zemlje moapske, daleke i blize.
25 «Se partió el cuerno de Moab y su brazo se rompió», - oráculo de Yahveh -.25 »Moabu je rog odbijen,
ruka mu je slomljena.«
26 Emborrachadle porque contra Yahveh se engrandeció. Moab se revolcará en su vómito, y quedará en ridículo él también.26 »Opijte ga jer se htjede uzvisiti nad Jahvu: neka se Moab sada valja u bljuvotini svojoj te i on neka bude na podsmijeh.
27 Pues qué, ¿no te pareció a ti ridículo Israel? ¿o quizá entre ladrones fue sorprendido, que siempre que hablas de él meneas la cabeza?27 Nije li tebi bio Izrael na podsmijeh? Jesu li ga možda zatekli u krađi te mašeš glavom kad god o njemu govoriš?«
28 «Dejad las ciudades y acomodaos en la peña, habitantes de Moab, sed como la paloma cuando anida en las paredes de las simas..».28 »Ostavite gradove, živite u pećinama,
stanovnici Moaba!
Budite kao golubovi što se gnijezde
na litici onkraj razjapljena bezdana!«
29 Hemos oído la arrogancia de Moab: ¡es muy arrogante!, su orgullo, su arrogancia, su altanería y la soberbia de su corazón.29 Čuli smo za nadutost Moaba,
nadutost preveliku,
ponos njegov, hvastanje, uznositost,
za oholost srca njegova!
30 Conozco - oráculo de Yahveh - su presunción, y que sus bravatas no son como sus hechos.30 »Poznajem ja obijest njegovu« –
riječ je Jahvina –
»laž njegovih riječi,
laž djela njegovih!
31 Así que, por Moab ulularé y por Moab entero gritaré; por los hombres de Quir Jeres suspiraré:31 Zato moram jaukati nad Moabom,
plakati nad svim Moapcima,
jecati zbog ljudi Kir Heresa.
32 Más que se lloró a Yazer lloraré por ti, ¡oh viña de Sibmá! Tus sarmientos pasaban la mar, hasta Yazer alcanzaban. Sobre tu cosecha y sobre tu vendimia el saqueador se abatió,32 Više nego nad Jazerom, plakat ću nad tobom,
o lozje sibmansko,
kojem se mladice pružahu preko mora,
sezahu sve do Jazera.
Na tvoje berbe i žetve
pade sada pustošnik.
33 y fue quitada alegría y alborozo de Carmelo y del país de Moab, y el vino a los trujales he quitado, no se oye el grito alegre del pisador, ya no se oyen gritos.33 Iščeznu radost i veselje
iz voćnjaka i zemlje moapske.
Nesta vina u kacama,
mastioci više grožđa ne maste,
veseli zvuci više nisu veseli.«
34 De tanto gritar en Jesbón, hasta Elalé, hasta Yahas llegaron las voces desde Soar hasta Joronáyim, - Eglat Selisiyyá -, porque también las aguas de Nimrim se han trocado en aridez.34 Urlanje Hešbona i Elalea čuje se sve do Jahasa. Viču od Soara do Horonajima i Eglat Šelišije, jer se i vode nimrimske pretvoriše u pustaru.
35 Quitaré a Moab - oráculo de Yahveh - de subirse al alto e incensar a sus dioses.35 »U Moabu ću učiniti« – riječ je Jahvina – »da se ne uzlazi na uzvišice i kadi bogovima njegovim.
36 Por eso mi corazón por Moab como flauta resuena, porque cuanto habían guardado se perdió,36 Stoga mi srce poput frule dršće za Moabom, srce moje poput frule dršće za ljudima Kir Heresa: jer propade stečevina koju stekoše!
37 pues toda cabeza ha sido rapada y toda barba raída: en todas las manos arañazos y en todos los lomos saco,37 Sve su glave obrijane i brade podrezane; po svim rukama urezi, oko bokova kostrijet.
38 en todos los terrados de Moab y por sus calles todo el mundo se lamentaba, porque he quebrantado a Moab como vaso de desecho - oráculo de Yahveh -.38 Na svim krovovima Moaba i na njegovim trgovima samo zapomaganje, jer smrskah Moab kao krčag koji se nikomu ne mili« – riječ je Jahvina.
39 ¡Cómo has sido destruida! ululad. ¡Cómo ha vuelto la espalda Moab con vergüenza, y ha venido a ser Moab la burla y el espanto de todos sus vecinos!39 Kako li je smrskan! Kako li sramotno Moab udari u bijeg! Moab postade ruglo i strašilo svim susjedima.
40 Porque así ha dicho Yahveh: (Ved cómo cual un águila se remonta y extiende sus alas sobre Moab.)40 Jer ovako govori Jahve:
»Gle, poput orla lebdi,
nad Moabom širi krila.
41 Tomadas fueron las plazas, y las fortalezas ocupadas. (Vendrá a ser el corazón de los valientes de Moab en aquel día como corazón de mujer en parto.)41 Gradovi su zauzeti,
osvojene tvrđave.
Srce moapskih junaka bit će toga dana
kao srce žene u trudovima.
42 Devastado está Moab que ya no es pueblo, porque contra Yahveh se engrandeció.42 Izbrisan je Moab iz naroda
jer se uzvisi nad Jahvu.
43 Pánico, hoya y trampa contra ti, morador de Moab, - oráculo de Yahveh.43 Strava, jama i zamka
tebi, žitelju Moaba!« –
riječ je Jahvina.
44 El que huya del pánico, caerá en la hoya y el que suba de la hoya será preso en la trampa, porque voy a hacer que se llegue a ella, a Moab, el año de su castigo - oráculo de Yahveh -.44 »Tko stravi umakne,
u jamu će pasti;
tko se iz jame izvuče,
u zamku će pasti.
Da, to ću svaliti na Moab
u danima kazne njegove« –
riječ je Jahvina.
45 A la sombra de Jesbón se pararon sin fuerza los fugitivos, cuando fuego salió de Jesbón y llama de la casa de Sijón, y devoró las sienes de Moab y el cráneo de los hijos del ruido.45 »U sjeni se hešbonskoj ustavljaju
iscrpljeni bjegunci.
Al’ vatra izlazi iz Hešbona,
plamen liže iz dvora sihonskog
i proždire sljepoočnice Moabu
i tjeme sinova nemirničkih.
46 ¡Ay de ti Moab! Pereció el pueblo de Kemós, pues han sido tomados sus hijos en cautiverio y sus hijas en cautividad.46 Jao tebi, Moabe!
Umišljen si, narode Kemošev!
Jer sinove tvoje u izgnanstvo odvedoše,
kćeri tvoje u progonstvo.
47 Pero yo haré volverse a los cautivos de Moab en días futuros - oráculo de Yahveh -. Hasta aquí la sentencia de Moab.47 Ali ću promijeniti udes Moabov u budućnosti« –
riječ je Jahvina.
Dovde suđenje Moabu.