Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Jeremías 30


font
BIBLIAJERUSALEM
1 Palabra que fue dirigida a Jeremías de parte de Yahveh:1 Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de Yahvé en ces termes:
2 Así dice Yahveh el Dios de Israel: Escríbete todas las palabras que te he hablado en un libro.2 Ainsi parle Yahvé, le Dieu d'Israël. Ecris pour toi dans un livre toutes les paroles que je t'aiadressées.
3 Pues he aquí que vienen días - oráculo de Yahveh - en que haré tornar a los cautivos de mi pueblo Israel (y de Judá) - dice Yahveh - y les haré volver a la tierra que di a sus padres en posesión.3 Car voici venir des jours - oracle de Yahvé - où je ramènerai les captifs de mon peuple Israël (etJuda), dit Yahvé, je les ferai revenir au pays que j'ai donné à leurs pères et ils en prendront possession.
4 Estas son las palabras que dirigió Yahveh a Israel (y a Judá).4 Voici les paroles qu'a prononcées Yahvé à l'adresse d'Israël (et de Juda):
5 Así dice Yahveh: Voces estremecedoras oímos: ¡Pánico, y no paz!5 Ainsi parle Yahvé: Nous avons perçu un cri d'effroi, c'est la terreur, non la paix.
6 Id a preguntar, y ved si pare el macho. Entonces ¿por qué he visto a todo varón con las manos en las caderas, como la que da a luz, y todas las caras se han vuelto amarillas?6 Interrogez donc et regardez. Est-ce qu'un mâle enfante? Pourquoi vois-je tout homme les mains surles reins comme celle qui enfante? Pourquoi tous les visages sont-ils devenus livides?
7 ¡Ay! porque grande es aquel día, sin semejante, y tiempo de angustia es para Jacob; pero de ella quedará salvo.7 Malheur! C'est le grand jour! Il n'a pas son pareil! Temps de détresse pour Jacob, mais dont il serasauvé.
8 (Acontecerá aquel día - oráculo de Yahveh Sebaot - que romperé el yugo de sobre tu cerviz y tus coyundas arrancaré, y no te servirán más los extranjeros,8 (Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - je briserai le joug qui pèse sur ta nuque et je romprai teschaînes. Alors les étrangers ne t'asserviront plus,
9 sino que Israel y Judá servirán a Yahveh su Dios y a David su rey, que yo les suscitaré.)9 mais Israël et Juda serviront Yahvé leur Dieu et David leur roi que je vais leur susciter.)
10 Pero tú no temas, siervo mío Jacob - oráculo de Yahveh - ni desmayes, Israel, pues mira que yo acudo a salvarte desde lejos y tu linaje del país de su cautiverio; volverá Jacob, se sosegará y estará tranquilo, y no habrá quien le inquiete,10 Toi donc, ne crains pas, mon serviteur Jacob - oracle de Yahvé - ne sois pas terrifié, Israël. Carvoici que je vais te sauver des terres lointaines et tes descendants du pays de leur captivité. Jacob reviendra etsera paisible, tranquille, sans personne qui l'inquiète.
11 pues contigo estoy yo - oráculo de Yahveh - para salvarte: pues acabaré con todas las naciones entre las cuales te dispersé. pero contigo no acabaré; aunque sí te corregiré como conviene, ya que impune no te dejaré.11 Car je suis avec toi pour te sauver - oracle de Yahvé - je vais en finir avec toutes les nations où jet'ai dispersé; avec toi je ne veux pas en finir, mais te châtier selon le droit, ne te laissant pas impuni.
12 Porque así dice Yahveh: Irremediable es tu quebranto, incurable tu herida.12 Oui, ainsi parle Yahvé. Incurable est ta blessure, inguérissable ta plaie.
13 Estás desahuciado; para una herida hay cura, para ti no hay remedio.13 Personne pour plaider ta cause; pour un ulcère, il y a des remèdes, pour toi, pas de guérison.
14 Todos tus amantes te olvidaron, por tu salud no preguntaron. Porque con herida de enemigo te herí, castigo de hombre cruel, (por tu gran culpa, porque son enormes tus pecados).14 Tous tes amants t'ont oubliée, ils ne te recherchent plus! Oui, je t'ai frappée comme frappe unennemi, d'un rude châtiment (pour ta faute si grande, tes péchés si nombreux).
15 ¿Por qué te quejas de tu quebranto? Irremediable es tu sufrimiento; por tu gran culpa, por ser enormes tus pecados te he hecho esto.15 Pourquoi crier à cause de ta blessure? Incurable est ton mal! C'est pour ta faute si grande, pour tespéchés si nombreux, que je t'ai ainsi traitée!
16 No obstante todos los que te devoran serán devorados, y todos tus opresores, todos ellos, irán al cautiverio; serán tus despojadores despojados, y a todos tus saqueadores los entregaré al saqueo.16 Mais tous ceux qui te dévoraient seront dévorés, tous tes adversaires, absolument tous, iront encaptivité, ceux qui te dépouillaient seront dépouillés, et tous ceux qui te pillaient seront livrés au pillage.
17 Sí; haré que tengas alivio, de tus llagas te curaré - oráculo de Yahveh -. Porque «La Repudiada» te llamaron. «Sión de la que nadie se preocupa».17 Car je vais te porter remède, guérir tes plaies - oracle de Yahvé - toi qu'on appelait: "laRépudiée", "Sion dont nul ne prend soin."
18 Así dice Yahveh: He aquí que yo hago volver a los cautivos de las tiendas de Jacob y de sus mansiones me apiadaré; será reedificada la ciudad sobre su montículo de ruinas y el alcázar tal como era será restablecido.18 Ainsi parle Yahvé: Voici que je vais rétablir les tentes de Jacob, je prendrai en pitié seshabitations; la ville sera rebâtie sur son tell, la maison forte restaurée à sa vraie place.
19 Y saldrá de entre ellos loor y voz de gente alegre; los multiplicaré y no serán pocos, los honraré y no serán menguados,19 Il en sortira l'action de grâces et les cris de joie. Je les multiplierai: ils ne diminueront plus. Je lesglorifierai: ils ne seront plus abaissés.
20 sino que serán sus hijos como antes, su comunidad ante mí estará en pie, y yo visitaré a todos sus opresores.20 Ses fils seront comme jadis, son assemblée devant moi sera stable, je châtierai tous sesoppresseurs.
21 Será su soberano uno de ellos, su jefe de entre ellos saldrá, y le haré acercarse y él llegará hasta mí, porque ¿quién es el que se jugaría la vida por llegarse hasta mí? - oráculo de Yahveh -.21 Son chef sera issu de lui, son souverain sortira de ses rangs. Je lui donnerai audience et ils'approchera de moi; qui donc en effet aurait l'audace de s'approcher de moi? Oracle de Yahvé.
22 Y vosotros seréis mi pueblo, y yo seré vuestro Dios.22 Vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu.
23 Mirad que una tormenta de Yahveh ha estallado, un torbellino remolinea: sobre la cabeza de los malos descarga.23 Voici l'ouragan de Yahvé, sa fureur qui éclate, c'est un ouragan qui gronde, sur la tête des impiesil fait irruption.
24 No ha de apaciguarse el ardor de la ira de Yahveh hasta que la ejecute, y realice los designios de su corazón. En días futuros os percataréis de ello.24 L'ardente colère de Yahvé ne se détournera pas qu'il n'ait accompli et réalisé les desseins de soncoeur. A la fin des jours, vous comprendrez cela.