| 1 Todos los israelitas estaban registrados en las genealogías e inscritos en el libro de los reyes de Israel y de Judá, cuando fueron deportados a Babilonia por sus infidelidades. | 1 ܘܐܬܚܫܒܘ ܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܘܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ ܥܘ̈ܠܐ ܗ̇ܢܘܢ ܕܓܠܝܘ ܠܒܒܠ ܒܥܘܠܘܬܗܘܢ |
| 2 Los primeros que volvieron a habitar en sus propiedades y ciudades fueron israelitas, sacerdotes, levitas y donados. | 2 ܘܕܝܬ̇ܒܝܢ ܗܘܘ ܩܕܡܝܬ ܒܝܪܬܘܬܗܘܢ ܘܒܩܘܪ̈ܝܗܘܢ ܐܝܣܪܝܠ ܘܟܗ̈ܢܐ ܘܠܘ̈ܝܐ ܘܓܝܘܪ̈ܐ |
| 3 En Jerusalén habitaron hijos de Judá, hijos de Benjamín, hijos de Efraím y de Mamassés. | 3 ܘܒܐܘܪܫܠܡ ܝܬܒ̇ܝܢ ܗܘܘ ܡܢ ܒܢ̈ܝ ܝܗܘܕܐ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܒܢܝܡܝܢ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܐܦܪܝܡ ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܡܢܫܐ |
| 4 Utay, hijo de Ammihúd, hijo de Omrí, hijo de Imrí, hijo de Baní, de los hijos de Peres, hijo de Judá. | 4 ܙܥܘܪܝ ܒܪ ܥܡܝܗܘܕ ܒܪ ܥܡܪܝ ܒܪ ܐܡܪܝ ܒܪ ܒܢܝܡܝܢ ܒ̈ܢܝ ܦܪܨ ܒ̈ܢܝ ܝܗܘܕܐ |
| 5 De los silonitas: Asaías, el primogénito, y sus hijos. | 5 ܡܢ ܐܬܪܐ ܕܫ̈ܝܠܘܢܝܐ ܥܫܝܐ ܒܘܟܪܗ ܘܒܨܝܐ ܐܚܘܗܝ |
| 6 De los hijos de Zéraj: Yeuel y sus hermanos: 690. | 6 ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܙܪܚ ܙܥܘܐܝܠ ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܫܬܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ |
| 7 De los hijos de Benjamín: Sallú, hijo de Mesullam, hijo de Hodavías, hijo de Hassenuá; | 7 ܘܡܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܒܢܝܡܝܢ ܣܠܘ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܗܘܕܝܐ ܒܪ ܝܗܒܢܐ |
| 8 Yibneías, hijo de Yerojam: Ela, hijo de Uzzí, hijo de Mikrí, y Mesullam, hijo de Sefatías, hijo de Reuel, hijo de Yibnías, | 8 ܘܝܘܟܢܝܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܗܠܝܢ ܒ̈ܢܝ ܥܙܝ ܒܪ ܡܟܝܪ ܘܡܫܠܡ ܒܪ ܐܪܥܘܒܠ ܒܪ ܝܟܢܝܐ |
| 9 y sus hermanos, según sus genealogías: 956. Todos estos eran jefes de familia en sus respectivas casas paternas. | 9 ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ ܬܫܥܡܐܐ ܘܬܫܥܝܢ ܘܬܫܥܐ ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܓܒܪ̈ܐ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܪ̈ܝܫܝ ܡܐܘ̈ܬܐ ܠܫܪ̈ܒܬܗܘܢ |
| 10 De los sacerdotes: Yedaías, Yehoyarib, Yakín, | 10 ܘܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܝܘܢܕܒ ܝܘܝܕܥ ܢܟܝܡ |
| 11 Azarías, hijo de Jilquías, hijo de Mesullam, hijo de Sadoq, hijo de Merayot, hijo de Ajitub, príncipe de la Casa de Dios. | 11 ܥܙܪܝܐ ܒܪ ܚܠܩܝܐ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܨܕܘܩ ܒܪ ܡܪܘ ܒܪ ܐܚܝܛܘܒ ܕܫܪܐ ܗܘܐ ܒܝܬܗ ܠܘܩܒܠ ܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 12 Adaías, hijo de Yerojam, hijo de Pasjur, hijo de Malkías; Masay, hijo de Adiel, hijo de Yajzerá, hijo de Mesullam, hijo de Mesillemit, hijo de Immer; | 12 ܘܥܙܪܝܐ ܒܪ ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܦܫܚܘܪ ܒܪ ܡܠܟܐ ܘܡܥܣܝ ܒܪ ܥܕܘܐܝܠ ܒܪ ܝܘܚܢܢ ܒܪ ܡܫܠܡ ܒܪ ܡܫܪܐܘܬ ܒܪ ܐܡܪ |
| 13 y sus hermanos, jefes de sus casas paternas: 1.760 hombres aptos para los ejercicios del culto de la Casa de Dios. | 13 ܘܐܚܝ̈ܗܘܢ ܪ̈ܫܐ ܕܒܝܬ ܐܒܗ̈ܝܗܘܢ ܐܠܦ ܘܫܒܥܡܐܐ ܘܫܬܝܢ ܓܢܒܪ̈ܝ ܚܝܠܐ ܥ̇ܒܕܝ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 14 De los levitas: Semaías, hijo de Jassub, hijo de Azricam, hijo de Jasabías, de los hijos de Merarí. | 14 ܘܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܚܫܘܡ ܒܪ ܥܙܪܩܝܡ ܒܪ ܚܫܒܝܐ ܡܢ ܒ̈ܢܝ ܡܪܪܝ |
| 15 Baqbacar, Herés, Galal y Mattanías, hijo de Miká, hijo de Zikrí, hijo de Asaf. | 15 ܝܪܚܘܡ ܒܪ ܚܕܘܫ ܒܪ ܥܠܠ ܡܬܢܝܐ ܒܪ ܡܝܩܐ ܒܪ ܙܒܕܝ ܒܪ ܐܣܦ |
| 16 Abdías, hijo de Semaías, hijo de Galal, hijo de Yedutún; y Berekías, hijo de Asá, hijo de Elcaná, que habitaban en los poblados de los netofatíes. | 16 ܘܥܘܒܕܝܐ ܒܪ ܫܡܥܝܐ ܒܪ ܟܠܠ ܒܪ ܝܪܬܘܢ ܘܒܪܟܝܐ ܒܪ ܐܣܦ ܒܪ ܗܠܩܢܐ ܕܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܒܪܡܬܐ |
| 17 Los porteros: Sallum, Aqcub, Talmón, Ajimán y sus hermanos. Sallum era el jefe; | 17 ܫܠܘܡ ܘܥܩܘܒ ܘܛܠܢ ܘܚܡܢܘܢ ܘܐܚܝܗܘܡ ܘܫܠܘܡ |
| 18 y están hasta el presente junto a la puerta del rey, al oriente. Estos son los porteros del campamento de los hijos de Leví: | 18 ܥܕܡܐ ܠܗܪܟܐ ܬܪܥܐ ܕܡܠܟܐ ܡܕܢܚܝܐ ܗܠܝܢ ܐܢܘܢ ܬܪ̈ܥܐ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܒܗܘܢ ܡܛܪ̈ܬܐ ܕܒ̈ܢܝ ܠܘܝ |
| 19 Sallum, hijo de Qoré, hijo de Ebyasaf, hijo de Coré, y sus hermanos los coreítas, de la misma casa paterna, tenían el servicio del culto como guardianes de los umbrales de la Tienda, pues sus padres habían tenido a su cargo la guardia de acceso al campamento de Yahveh. | 19 ܘܫܠܘܡ ܒܪ ܩܘܪܐ ܒܪ ܐܟܢܣܦ ܒܪ ܩܘܪܚ ܘܐܚ̈ܘܗܝ ܘܐܢ̈ܫܝ ܒܝܬ ܐܒܘܗܝ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܥܠ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܘܢ̇ܛܪ̈ܝ ܬܪܥܗ ܕܡܫܟܢܐ ܘܐܒ̈ܗܐ ܕܝܠܗܘܢ ܥܠ ܡܫܪ̈ܝܬܐ ܘܗܢܘܢ ܗܘܘ ܢ̇ܛܪ̈ܝ ܡܦ̈ܩܢܐ ܘܡܥ̈ܠܢܐ |
| 20 Antiguamente había sido su jefe Pinjás, hijo de Eleazar, con el que estaba Yahveh. | 20 ܘܦܝܢܚܣ ܒܪ ܐܠܝܥܙܪ ܗܘܐ ܪܒܐ ܥܠܝܗܘܢ ܡܢ ܠܘܩܕܡ ܘܡܪܝܐ ܥܡܗ |
| 21 Zacarías, hijo de Meselemías, era portero de la entrada de la Tienda del Encuentro. | 21 ܙܟܪܝܐ ܒܪ ܡܫܠܡ ܢ̇ܛܪ ܬܪܥܐ ܕܡܫܟܢܙܒܢܐ |
| 22 El total de los elegidos para porteros era de 212, y estaban inscritos en sus problados. David y Samuel el vidente les habían establecido en sus cargos permanentemente. | 22 ܟܠܗܘܢ ܗܠܝܢ ܩ̇ܝܡܝܢ ܒܬܪ̈ܥܐ ܒܡܢܝܢܐ ܡܐܬܝܢ ܘܬܪܥܣܪ ܗܠܝܢ ܐܬܚܫܒܘ ܒܕܪ̈ܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܕܥܒܕ ܕܘܝܕ ܘܫܡܘܐܝܠ ܢܒܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܗܘܢ |
| 23 Tanto ellos como sus hijos tenían a su cargo las puertas de la Casa de Yahveh, la casa de la Tienda. | 23 ܘܗܢܘܢ ܐܩܝܡܘ ܠܗܠܝܢ ܠܗܘܢ ܘܠܒܢ̈ܝܗܘܢ ܕܢܗܘܘܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܠܒܝܬ ܡܫܟܢ ܙܒܢܐ ܘܡܛܪ̈ܬܐ |
| 24 Había porteros a los cuatro vientos: al oriente, al occidente, al norte y al mediodía. | 24 ܠܐܪܒܥ ܪ̈ܘܚܝܢ ܦܬܝܚܝܢ ܗܘܘ ܗܠܝܢ ܬܪ̈ܥܐ ܠܡܕܢܚܐ ܘܠܡܥܪܒܐ ܘܠܓܪܒܝܐ ܘܠܬܝܡܢܐ |
| 25 Sus hermanos, que habitaban en sus poblados, tenían que venir periódicamente a estar con ellos durante siete días, | 25 ܘܐܚ̈ܝܗܘܢ ܗܠܝܢ ܢ̇ܛܪܝܢ ܗܘܘ ܒܕܪ̈ܝܗܘܢ ܘܠܐ ܥ̇ܐܠܝܢ ܗܘܘ ܐܠܐ ܚܕܐ ܠܫܒܥܐ ܝܘܡ̈ܝܢ ܡܢ ܥܕܢ ܠܥܕܢ |
| 26 porque los cuatro jefes de los porteros eran permanentes; algunos levitas estaban al cuidado de las cámaras y de los tesoros de la Casa de Dios. | 26 ܡܛܠ ܕܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘܘ ܗܢܘܢ ܗܠܝܢ ܡܛܠ ܕܥܠ ܐܪܒܥ ܪ̈ܘܚܝܢ ܕܬܪ̈ܥܐ ܗܠܝܢ ܠܘ̈ܝܐ ܩ̇ܝܡܝܢ ܗܘܘ ܘܢ̇ܛܪܝܢ ܘܗܢܘܢ ܫ̈ܠܝܛܐ ܗܘܘ ܥܠ ܥܒ̈ܝܕܬܐ ܘܥܠ ܓܙܐ ܕܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ |
| 27 Pasaban la noche alrededor de la Casa de Dios, pues les incumbía su vigilancia y habían de abrirla todas las mañanas. | 27 ܘܟܪܝܟܝܢ ܗܘܘ ܠܒܝܬܗ ܕܡܪܝܐ ܘܒܝ̇ܬܝܢ ܡܛܠ ܕܗܕܐ ܗܘܬ ܡܛܪܬܗܘܢ ܥܠ ܬܪܥܐ ܘܒܟܠ ܨܦܪ ܘܨܦܪ |
| 28 Unos tenían el cuidado de los utensilios del culto, y los contaban al meterlos y al sacarlos. | 28 ܣ̇ܥܪܝܢ ܗܘܘ ܟܘܠܗܘܢ ܡܐ̈ܢܐ ܕܦܘܠܚܢܐ ܡܛܠ ܕܒܡܢܝܢܐ ܡܥܠܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ ܘܒܡܢܝܢܐ ܡܦܩܝܢ ܗܘܘ ܠܗܘܢ |
| 29 Otros estaban encargados de los utensilios y de todos los instrumentos del Santuario, de la flor de harina, el vino, el aceite, el incienso y los aromas. | 29 ܘܡܢܗܘܢ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܡܐ̈ܢܐ ܘܥܠ ܟܘܠܗܝܢ ܥܒ̈ܝܕܬܐ ܕܩܘܕܫܐ ܥܠ ܡܕܒܚܐ ܘܥܠ ܡܐ̈ܢܐ ܘܥܠ ܚܡܪܐ ܘܥܠ ܡܫܚܐ ܘܥܠ ܠܒܘܢܬܐ ܘܥܠ ܒܣ̈ܡܐ ܕܟ̈ܝܐ |
| 30 Los que hacían la mezcla para los aromas eran sacerdotes. | 30 ܘܡܢ ܒ̈ܢܝ ܟܗ̈ܢܐ ܡܬܩ̈ܢܝ ܒܣ̈ܡܐ ܠܦܝܪ̈ܡܐ |
| 31 Mattitías, uno de los levitas, primogénito de Sallum el coreíta, estaba al cuidado constante de las cosas que se freían en sartén. | 31 ܘܡܘܗܒܬܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܡܬܝܗܒܐ ܗܘܬ ܘܡܬܝܬܐ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܗܘܝܘ ܗ̇ܘܐ ܒܘܟܪܗ ܕܫܠܘܡ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܫܠܝܛ ܗܘܐ ܥܠ ܥ̇ܒ̈ܕܐ ܟܣ̈ܝܐ |
| 32 Entre los quehatitas, sus hermanos, algunos estaban encargados de poner en filas los panes cada sábado. | 32 ܘܐܦ ܡܢ ܒܢܘ̈ܗܝ ܕܩܗܬ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܐܚ̈ܝܗܘܢ ܘܥܠ ܠܚܡܐ ܕܣܕܪ̈ܐ ܠܡܛܝܒܘ ܕܫܒܬܐ ܒܫܒܬܐ |
| 33 Había también cantores, cabezas de familia de los levitas y moraban en las habitaciones de la Casa, exentos de servicio, pues se ocupaban de día y de noche en su ministerio. | 33 ܘܗܠܝܢ ܡܫܡ̈ܫܢܐ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒ̈ܗܬܐ ܕܠܘ̈ܝܐ ܢ̇ܛܪܝܢ ܗܘܘ ܒܚܢܘ̈ܬܐ ܕܚܕܪ̈ܘܗܝ ܕܒܝܬܐ ܡܛܠ ܕܗܢܘܢ ܡܫܠܛܝܢ ܗܘܘ ܥܠ ܥܒܝܕ̈ܬܐ ܒܐܝܡܡܐ ܘܒܠܠܝܐ |
| 34 Estos son, según sus genealogías, los cabezas de familia de los levitas, jefes de sus linajes que habitaban en Jerusalén. | 34 ܘܗܠܝܢ ܗܘܘ ܪ̈ܝܫܝ ܐܒܗ̈ܬܗܘܢ ܕܠܘ̈ܝܐ ܒܬܘܠܕ̈ܬܗܘܢ ܘܗܠܝܢ ܝ̇ܬܒܝܢ ܗܘܘ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 35 En Gabaón moraban el padre de Gabaón, Yeiel, cuya mujer se llamaba Maaká | 35 ܘܒܓܒܥܘܢ ܝ̇ܬܒ ܗܘܐ ܐܒܘܗܝ ܕܓܒܥܘܢ ܘܫܡܐ ܕܒܪܗ ܒܘܟܪܗ ܝܘܐܝܠ ܘܫܡܐ ܕܐܢܬܬܗ ܡܥܟܐ |
| 36 y Abdón su hijo primogénito; después, Sur, Quis, Báal, Ner, Nadab, | 36 ܘܒܪܗ ܬܢܝܢܐ ܥܒܪܘܢ ܘܨܘܪ ܘܩܝܫܘܢ ܘܒܥܠ ܘܢܝܪ ܘܢܕܒ |
| 37 Guedor, Ajyó, Zacarías y Miqlot. | 37 ܘܓܕܘܕ ܘܐܚܝܐ ܘܙܟܪܝܐ ܘܡܩܠܘܬ |
| 38 Miqlot engendró a Simam. También éstos habitaron en Jerusalén junto a sus hermanos y en unión con éstos. | 38 ܘܡܩܠܘܬ ܐܘܠܕ ܠܫܡܐܨ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܠܘܩܒܠ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܥ̇ܡܪܝܢ ܗܘܘ ܥܡ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܒܐܘܪܫܠܡ |
| 39 Ner engendró a Quis, Quis engendró a Saúl, Saúl engendró a Jonatán, Malki Súa, Abínadab y Esbáal. | 39 ܘܢܝܪ ܐܘܠܕ ܠܩܝܫ ܘܩܝܫ ܐܘܠܕ ܠܫܐܘܠ ܘܫܐܘܠ ܐܘܠܕ ܠܝܘܢܬܢ ܘܠܡܠܟܝܫܘܥ ܘܠܝܫܘܝ ̇—̇— ܘܠܐܫܒܫܘܠ |
| 40 Hijo de Jonatán: Merib Báal. Merib Báal engendró a Miká. | 40 ܘܠܝܫܘܝ ܗܘܐ ܒܪܐ ܘܫܡܗ ܡܪܒܥܠ ܘܡܪܒܥܠ ܐܘܠܕ ܠܡܝܟܐ |
| 41 Hijos de Miká: Pitón, Mélek, Tajrea. | 41 ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܕܡܝܟܐ ܦܝܬܘܢ ܘܐܝܡܠܟ ܘܐܚܙ |
| 42 Ajaz engendró a Yará, Yará engendró a Alémet, Azmavet y Zimrí. Zimrí engendró a Mosá. | 42 ܘܐܚܙ ܐܘܠܕ ܠܝܥܙܝܐ ܘܝܥܙܝܐ ܐܘܠܕ ܠܥܠܡܘܬ ܘܥܠܡܘܬ ܐܘܠܕ ܠܙܡܪܝ ܘܙܡܪܝ ܐܘܠܕ ܠܡܘܨܐ |
| 43 Mosá engendró a Binná. Refaías, hijo suyo: Elasá, hijo suyo; Asel, hijo suyo. | 43 ܘܡܘܨܐ ܐܘܠܕ ܠܟܢܥܢܝܐ ܐܪܦܝܐ ܒܪܗ ܐܨܠ ܒܪܗ ܠܥܣܐ ܒܪܗ |
| 44 Asel tuvo seis hijos, cuyos nombres son: Azricam, su primogénito, Ismael, Searías, Obadías y Janán. Estos fueron los hijos de Asel. | 44 ܘܠܐܨܠ ܗܘܘ ܫܬܐ ܒܢ̈ܝܢ ܘܗܠܝܢ ܫܡܗܝ̈ܗܘܢ ܥܙܪܝ ܒܘܟܪܗ ܩܝܡ ܬܢܝܢܗ ܐܫܡܥܝܠ ܒܪܗ ܫܥܕܝܐ ܒܪܗ ܥܘܒܕܝܐ ܒܪܗ ܚܢܢ ܒܪܗ ܗܠܝܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܐܨܠ |