1 Después de consultar David con los jefes de millar y de ciento y con todos los caudillos, | 1 David conferred with the commanders of the thousands and the hundreds, in fact with al the leaders. |
2 dijo a toda la asamblea de Israel: «Si os parece bien y la cosa viene de Yahveh, nuestro Dios, vamos a mandar un mensaje a nuestros hermanos que han quedado a todas las regiones de Israel y, además, a los sacerdotes y levitas en sus ciudades y ejidos, para que se reúnan con nosotros; | 2 Then, to the whole assembly of Israel, David said, 'If this has your approval, and if Yahweh our Godwil s it so, we shal send messengers to the rest of our brothers throughout the territories of Israel, and also tothe priests and Levites in their towns and pasture lands, bidding them join us. |
3 y volvamos a traer a nuestro lado el arca de nuestro Dios, ya que no nos hemos preocupado de ella desde los días de Saúl». | 3 And then we will go and recover the ark of our God, for in the days of Saul we neglected to do it.' |
4 Toda la asamblea resolvió hacerlo así, pues la propuesta pareció bien a todo el pueblo. | 4 The whole assembly agreed to this, because al the people thought that this was the right thing to do. |
5 Congregó entonces David a todo Israel, desde Sijor de Egipto hasta la Entrada de Jamat, para traer el arca de Dios desde Quiryat Yearim. | 5 So David summoned al Israel from the Shihor of Egypt to the Pass of Hamath, to bring the ark of Godfrom Kiriath-Jearim. |
6 Fue, pues, David, con todo Israel, hacia Baalá, a Quiryat Yearim de Judá, para subir allí el arca del Dios que lleva el Nombre de Yahveh que está sobre los querubines. | 6 David and al Israel then went up to Baalah, to Kiriath-Jearim in Judah, from there to bring up the arkof God, which bears the title 'Yahweh enthroned on the winged creatures'. |
7 Cargaron el arca de Dios en una carreta nueva y se la llevaron de la casa de Abinadab; Uzzá y Ajyó conducían la carreta. | 7 They transported the ark of God out of Abinadab's house on a new cart. Uzzah and Ahio drove thecart. |
8 David y todo Israel bailaban delante de Dios con todas sus fuerzas, cantando y tocando cítaras, salterios, adufes, címbalos y trompetas. | 8 David and al Israel danced before God with al their might, singing to the accompaniment of harps,lyres, tambourines, cymbals and trumpets. |
9 Al llegar a la era de Kidón, extendió Uzzá su mano para sostener el arca, porque los bueyes amenazaban volcarla. | 9 When they came to the threshing-floor of the Javelin, Uzzah reached out his hand to steady the ark,as the oxen were making it tilt. |
10 Se encendió contra Uzzá la ira de Yahveh y le hirió por haber extendido su mano hacia el arca; y Uzzá murió allí delante de Dios. | 10 This roused Yahweh's anger against Uzzah, and he struck him down because he had laid his handon the Ark, and there he died before God. |
11 Se irritó David porque Yahveh había castigado a Uzzá; y se llamó aquel lugar Peres de Uzzá hasta el día de hoy. | 11 David resented Yahweh's having broken out against Uzzah, and the place was given the namePerez-Uzzah, which it stil has today. |
12 Y tuvo David aquel día miedo a Dios, y dijo: «¿Cómo voy a llevar a mi casa el arca de Dios» | 12 That day David felt afraid of God. 'How can I bring the ark of God to be with me?' he said. |
13 Y no trasladó David el arca de Dios a su casa, a la Ciudad de David, sino que la hizo llevar a la casa de Obededom de Gat. | 13 So David did not take the ark with him into the City of David but had it put in the house of Obed-Edom of Gath. |
14 El arca de Dios habitó tres meses en la casa de Obededom. Y bendijo Yahveh la casa de Obededom y cuanto tenía. | 14 The ark of God remained with Obed-Edom, in his house, for three months, and Yahweh blessedObed-Edom's family and everything that belonged to him. |