Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Génesis 40


font
BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Después de estas cosas sucedió que el escanciador y el panadero del rey de Egipto ofendieron a su señor, el rey de Egipto.1 Some time afterward, the royal cupbearer and baker gave offense to their lord, the king of Egypt.
2 Faraón se enojó contra sus dos eunucos, contra el jefe de los escanciadores y el jefe de los panaderos,2 Pharaoh was angry with his two courtiers, the chief cupbearer and the chief baker,
3 y les puso bajo la custodia en casa del jefe de los guardias, en prisión, en el lugar donde estaba detenido José.3 and he put them in custody in the house of the chief steward (the same jail where Joseph was confined).
4 El jefe de los guardias encargó de ellos a José, para que les sirviese. Así pasaban los días en presidio.4 The chief steward assigned Joseph to them, and he became their attendant. After they had been in custody for some time,
5 Aconteció que ambos soñaron sendos sueños en una misma noche, cada cual con su sentido propio: el escanciador y el panadero del rey de Egipto que estaban detenidos en la prisión.5 the cupbearer and the baker of the king of Egypt who were confined in the jail both had dreams on the same night, each dream with its own meaning.
6 José vino a ellos por la mañana, y los encontró preocupados.6 When Joseph came to them in the morning, he noticed that they looked disturbed.
7 Preguntó, pues, a los eunucos de Faraón, que estaban con él en presidio en casa de su señor: «¿Por qué tenéis hoy mala cara?»7 So he asked Pharaoh's courtiers who were with him in custody in his master's house, "Why do you look so sad today?"
8 «Hemos soñado un sueño - le dijeron - y no hay quien lo interprete.» José les dijo: «¿No son de Dios los sentidos ocultos? Vamos, contádmelo a mí.»8 They answered him, "We have had dreams, but there is no one to interpret them for us." Joseph said to them, "Surely, interpretations come from God. Please tell the dreams to me."
9 El jefe de los escanciadores contó su sueño a José y le dijo: «Voy con mi sueño. Resulta que yo tenía delante una cepa,9 Then the chief cupbearer told Joseph his dream. "In my dream," he said, "I saw a vine in front of me,
10 y en la cepa tres sarmientos, que nada más echar yemas, florecían enseguida y maduraban las uvas en sus racimos.10 and on the vine were three branches. It had barely budded when its blossoms came out, and its clusters ripened into grapes.
11 Yo tenía en la mano la copa de Faraón, y tomando aquellas uvas, las exprimía en la copa de Faraón, y ponía la copa en la mano de Faraón.»11 Pharaoh's cup was in my hand; so I took the grapes, pressed them out into his cup, and put it in Pharaoh's hand."
12 José dijo: «Esta es la interpretación: los tres sarmientos, son tres días.12 Joseph said to him: "This is what it means. The three branches are three days;
13 Dentro de tres días levantará Faraón tu cabeza: te devolverá a tu cargo, y pondrás la copa de Faraón en su mano, lo mismo que antes, cuando eras su escanciador.13 within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your post. You will be handing Pharaoh his cup as you formerly used to do when you were his cupbearer.
14 A ver si te acuerdas de mí cuando te vaya bien, y me haces el favor de hablar de mí a Faraón para que me saque de esta casa.14 So if you will still remember, when all is well with you, that I was here with you, please do me the favor of mentioning me to Pharaoh, to get me out of this place.
15 Pues fui raptado del país de los hebreos, y por lo demás, tampoco aquí hice nada para que me metieran en el pozo.»15 The truth is that I was kidnaped from the land of the Hebrews, and here I have not done anything for which I should have been put into a dungeon."
16 Vio el jefe panaderos que era buena la interpretación y dijo a José: «Voy con mi sueño: Había tres cestas de pan candeal sobre mi cabeza.16 When the chief baker saw that Joseph had given this favorable interpretation, he said to him: "I too had a dream. In it I had three wicker baskets on my head;
17 En la cesta de arriba había de todo lo que come Faraón de panadería, pero los pájaros se lo comían de la cesta, de encima de mi cabeza.»17 in the top one were all kinds of bakery products for Pharaoh, but the birds were pecking at them out of the basket on my head."
18 Respondió José: «Esta es su interpretación. Las tres cestas, son tres días.18 Joseph said to him in reply: "This is what it means. The three baskets are three days;
19 A vuelta de tres días levantará Faraón tu cabeza y te colgará en un madero, y las aves se comerán la carne que te cubre.»19 within three days Pharaoh will lift up your head and have you impaled on a stake, and the birds will be pecking the flesh from your body."
20 Al tercer día, que era el natalicio de Faraón, dio éste un banquete para todos sus servidores, y levantó la cabeza del jefe de escanciadores y la del jefe de panaderos en presencia de sus siervos.20 And in fact, on the third day, which was Pharaoh's birthday, when he gave a banquet to all his staff, with his courtiers around him, he lifted up the heads of the chief cupbearer and chief baker.
21 Al jefe de escanciadores le restituyó en su oficio, y volvió a poner la copa en manos de Faraón.21 He restored the chief cupbearer to his office, so that he again handed the cup to Pharaoh;
22 En cuanto al jefe de panaderos, le colgó: tal y como les había interpretado José.22 but the chief baker he impaled-just as Joseph had told them in his interpretation.
23 Pero el jefe de escanciadores no se acordó de José, sino que le echó en olvido.23 Yet the chief cupbearer gave no thought to Joseph; he had forgotten him.