Livre des Proverbes 28
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance. | 1 Il malvagio fugge anche se nessuno lo insegue, mentre il giusto è sicuro come un giovane leone. |
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient. | 2 Quando un paese è in subbuglio sono molti i suoi capi, ma con un uomo intelligente e saggio l’ordine si mantiene. |
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain. | 3 Un povero che opprime i miseri è come pioggia torrenziale che non porta pane. |
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui. | 4 Quelli che trasgrediscono la legge lodano il malvagio, quelli che la osservano gli si mettono contro. |
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout. | 5 I malvagi non comprendono la giustizia, ma quelli che cercano il Signore comprendono tutto. |
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche. | 6 Meglio un povero dalla condotta integra che uno dai costumi perversi, anche se ricco. |
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père. | 7 Osserva la legge il figlio intelligente, chi frequenta gli ingordi disonora suo padre. |
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres. | 8 Chi accresce il patrimonio con l’usura e l’interesse, lo accumula per chi ha pietà dei miseri. |
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable. | 9 Chi allontana l’orecchio per non ascoltare la legge, persino la sua preghiera è spregevole. |
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé. | 10 Chi fa deviare i giusti per la via del male, nel suo tranello lui stesso cadrà, mentre gli integri erediteranno il bene. |
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas. | 11 Il ricco si crede saggio, ma il povero intelligente lo valuta per quello che è. |
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache. | 12 Grande è l’onore quando esultano i giusti, ma se prevalgono gli empi ognuno si dilegua. |
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner. | 13 Chi nasconde le proprie colpe non avrà successo, chi le confessa e le abbandona troverà misericordia. |
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur. | 14 Beato l’uomo che sempre teme, ma chi indurisce il cuore cadrà nel male. |
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple. | 15 Leone ruggente e orso affamato, tale è un cattivo governatore su un popolo povero. |
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps. | 16 Un principe privo di senno moltiplica le angherie, ma chi odia il lucro prolungherà i suoi giorni. |
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira! | 17 Un uomo che è perseguito per omicidio fuggirà fino alla tomba: non lo si trattenga! |
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra. | 18 Chi procede con rettitudine sarà salvato, chi va per vie tortuose cadrà all’improvviso. |
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations. | 19 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere si sazia di miseria. |
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent. | 20 L’uomo leale sarà colmo di benedizioni, chi ha fretta di arricchirsi non sarà esente da colpa. |
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain. | 21 Non è bene essere parziali, ma per un tozzo di pane si può prevaricare. |
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend. | 22 L’avaro è impaziente di arricchire, ma non pensa che gli piomberà addosso la miseria. |
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire. | 23 Chi corregge un altro troverà alla fine più favore di chi ha una lingua adulatrice. |
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres. | 24 Chi deruba il padre o la madre e dice: «Non è peccato», è simile a un assassino. |
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira. | 25 L’avido suscita litigi, ma chi confida nel Signore sarà arricchito. |
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera. | 26 Chi confida nel suo senno è uno stolto, chi cammina nella saggezza sarà salvato. |
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions. | 27 Per chi dona al povero non c’è indigenza, ma chi chiude gli occhi avrà grandi maledizioni. |
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient. | 28 Se prevalgono i malvagi, tutti si nascondono; se essi periscono, dominano i giusti. |