Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 28


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.1 ωσπερ δροσος εν αμητω και ωσπερ υετος εν θερει ουτως ουκ εστιν αφρονι τιμη
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.2 ωσπερ ορνεα πεταται και στρουθοι ουτως αρα ματαια ουκ επελευσεται ουδενι
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.3 ωσπερ μαστιξ ιππω και κεντρον ονω ουτως ραβδος εθνει παρανομω
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.4 μη αποκρινου αφρονι προς την εκεινου αφροσυνην ινα μη ομοιος γενη αυτω
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.5 αλλα αποκρινου αφρονι κατα την αφροσυνην αυτου ινα μη φαινηται σοφος παρ' εαυτω
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.6 εκ των εαυτου ποδων ονειδος πιεται ο αποστειλας δι' αγγελου αφρονος λογον
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.7 αφελου πορειαν σκελων και παροιμιαν εκ στοματος αφρονων
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.8 ος αποδεσμευει λιθον εν σφενδονη ομοιος εστιν τω διδοντι αφρονι δοξαν
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.9 ακανθαι φυονται εν χειρι του μεθυσου δουλεια δε εν χειρι των αφρονων
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.10 πολλα χειμαζεται πασα σαρξ αφρονων συντριβεται γαρ η εκστασις αυτων
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.11 ωσπερ κυων οταν επελθη επι τον εαυτου εμετον και μισητος γενηται ουτως αφρων τη εαυτου κακια αναστρεψας επι την εαυτου αμαρτιαν [11α] εστιν αισχυνη επαγουσα αμαρτιαν και εστιν αισχυνη δοξα και χαρις
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.12 ειδον ανδρα δοξαντα παρ' εαυτω σοφον ειναι ελπιδα μεντοι εσχεν μαλλον αφρων αυτου
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.13 λεγει οκνηρος αποστελλομενος εις οδον λεων εν ταις οδοις
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.14 ωσπερ θυρα στρεφεται επι του στροφιγγος ουτως οκνηρος επι της κλινης αυτου
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.15 κρυψας οκνηρος την χειρα εν τω κολπω αυτου ου δυνησεται επενεγκειν επι το στομα
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.16 σοφωτερος εαυτω οκνηρος φαινεται του εν πλησμονη αποκομιζοντος αγγελιαν
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!17 ωσπερ ο κρατων κερκου κυνος ουτως ο προεστως αλλοτριας κρισεως
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.18 ωσπερ οι ιωμενοι προβαλλουσιν λογους εις ανθρωπους ο δε απαντησας τω λογω πρωτος υποσκελισθησεται
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.19 ουτως παντες οι ενεδρευοντες τους εαυτων φιλους οταν δε φωραθωσιν λεγουσιν οτι παιζων επραξα
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.20 εν πολλοις ξυλοις θαλλει πυρ οπου δε ουκ εστιν διθυμος ησυχαζει μαχη
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.21 εσχαρα ανθραξιν και ξυλα πυρι ανηρ δε λοιδορος εις ταραχην μαχης
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.22 λογοι κερκωπων μαλακοι ουτοι δε τυπτουσιν εις ταμιεια σπλαγχνων
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.23 αργυριον διδομενον μετα δολου ωσπερ οστρακον ηγητεον χειλη λεια καρδιαν καλυπτει λυπηραν
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.24 χειλεσιν παντα επινευει αποκλαιομενος εχθρος εν δε τη καρδια τεκταινεται δολους
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.25 εαν σου δεηται ο εχθρος μεγαλη τη φωνη μη πεισθης επτα γαρ εισιν πονηριαι εν τη ψυχη αυτου
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.26 ο κρυπτων εχθραν συνιστησιν δολον εκκαλυπτει δε τας εαυτου αμαρτιας ευγνωστος εν συνεδριοις
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.27 ο ορυσσων βοθρον τω πλησιον εμπεσειται εις αυτον ο δε κυλιων λιθον εφ' εαυτον κυλιει
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.28 γλωσσα ψευδης μισει αληθειαν στομα δε αστεγον ποιει ακαταστασιας