Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 28


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Le malfaiteur fuit quand personne ne le poursuit, le juste par contre va comme un lion, plein d’assurance.1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Les erreurs d’un violent mettent le monde en effervescence, avec un homme intelligent le calme revient.2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 L’homme mauvais qui exploite les pauvres est comme la pluie dévastatrice: on reste sans pain.3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Après avoir abandonné la Loi on approuve le méchant, ceux qui observent la Loi s’indignent contre lui.4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Les mauvais n’entendent rien à la morale, ceux qui cherchent Yahvé comprennent tout.5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Mieux vaut un pauvre qui vit honnêtement, qu’un arriviste qui s’est fait riche.6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Un garçon intelligent observe la Loi, celui qui fréquente les débauchés est la honte de son père.7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Les intérêts et l’usure lui ont permis d’arrondir sa fortune: il a amassé pour celui qui a pitié des pauvres.8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Celui qui refuse d’écouter la Loi, même sa prière est abominable.9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Si quelqu’un pousse les honnêtes gens hors du chemin, c’est lui qui tombera dans le fossé.10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 L’homme riche s’imagine être sage, mais le pauvre de bon sens ne s’y trompe pas.11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 Quand les justes triomphent, la joie est grande; quand les méchants l’emportent, chacun se cache.12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Cacher ses fautes ne mène à rien, les reconnaître et y renoncer les fait pardonner.13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Heureux celui qui jamais ne perd la crainte: qui endurcit sa conscience tombera dans le malheur.14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Un lion rugissant, un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur le pauvre peuple.15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Moins le chef est intelligent, plus il est oppresseur: qui déteste les abus restera longtemps.16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 C’est un violent qui a versé le sang, ne l’arrêtez pas: jusqu’à sa mort il fuira!17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Qui marche sans reproche se sauvera, qui mène un double jeu s’y perdra.18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Cultive ton champ, tu auras ton content de pain; poursuis des illusions, tu auras ton compte de privations.19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Celui qui est consciencieux, les succès ne lui feront pas défaut, celui qui veut s’enrichir vite ne saurait être innocent.20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 On devrait être impartial, mais certains se vendent pour une bouchée de pain.21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 L’homme intéressé court après la richesse, et il ne sait pas que la misère l’attend.22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Celui qui remet en place sera un jour plus apprécié que celui qui veut plaire.23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Qui prend à son père en disant: “Ce n’est pas grave!” n’est qu’un brigand parmi d’autres.24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 L’homme cupide ne gagne que des querelles, qui met sa confiance dans Yahvé réussira.25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Celui qui ne croit qu’à ses idées est un imbécile, qui agit avec sagesse s’en tirera.26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, qui préfère ne pas le voir aura toutes les malédictions.27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Quand les méchants l’emportent, chacun se cache; quand ils sont éliminés, les justes se multiplient.28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.