1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 El ne felejtsd, fiam, tanításomat, és szíved őrizze meg parancsaimat, |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 mert számos napot, életévet és boldogságot szereznek neked! |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Szeretet és hűség el ne hagyjanak! Fűzd ezeket nyakad köré, és vésd őket szíved táblájára, |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 akkor tetszést lelsz és szép jutalmat Isten és emberek előtt. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Teljes szívvel bízzál az Úrban, és ne támaszkodj saját belátásodra! |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 Minden utadon rá gondolj, s ő majd igazgatja lépéseidet. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 Ne légy bölcs önnön szemedben, féld az Istent és kerüld a rosszat, |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 ez egészség testednek, és életerő csontjaidnak. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Tiszteld meg az Urat vagyonodból, és adj neki minden termésed zsengéjéből, |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 akkor megtelnek kamráid bőséggel, és túláradnak préseid a musttól. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 Ne vesd meg, fiam, az Úr fenyítését, és meg ne und dorgálását, |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 mert az Úr azt feddi, akit szeret, s azt a fiát sújtja, akit kedvel! |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Boldog az az ember, aki bölcsességet talál, s az a férfi, aki belátásban bővelkedik, |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 mert megnyerése jobb, mint az ezüst megszerzése, és gyümölcse többet ér színaranynál, |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 drágább az minden gazdagságnál, és nincs hozzá fogható kívánatos dolog. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 Hosszú élet van a jobbjában, gazdagság és dicsőség a baljában, |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 útjai kellemes utak, és minden ösvénye boldogság. |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 Életfa az azoknak, akik megragadják, és boldog, aki beléje kapaszkodik. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 Bölcsességgel alapította az Úr a földet, és értelemmel állította fel az eget, |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 tudománya által törtek elő a tengerek, és hullatnak a felhők harmatot. |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 Fiam! Ne távozzanak ezek szemed elől, ragaszkodj az okossághoz és a megfontoláshoz! |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 Akkor ez lelked élete lesz, és ékessége nyakadnak. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 Bizton jársz akkor utadon, és meg nem ütöd lábadat. |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 Ha lefekszel, nem kell félned, pihensz, és édes lesz alvásod. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Ne félj akkor váratlan rémségtől s a gonoszok rád szakadó hatalmától, |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 mert az Úr lesz melletted, és megóvja lábadat, hogy tőrbe ne ejtsenek. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Ne tartsd vissza a jótettől azt, akitől telik, és magad is tégy jót, ha teheted. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Ne mondd barátodnak: »Menj és jöjj vissza, majd holnap adok!« – amikor tüstént adhatnál. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Ne tervezz gonoszat barátod ellen, holott az megbízik benned! |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Ne perelj senkivel sem ok nélkül, ha neked semmi rosszat nem tett. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Ne irigykedjél az erőszakos emberre, és ne kövesd útjait, |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 mert az Úr utál minden elvetemültet, de az igazakat barátságára méltatja. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 Szegénységet küld az Úr a gonosz házára, de áldott az igazak hajléka! |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 Csúffá teszi azokat, akik gúnyolódnak, de az alázatosakat kegyben részesíti. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 A bölcseknek tisztesség jut osztályrészül, a balgák pedig gyalázatot aratnak. |