Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti,1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace.2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore,3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini.4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza.5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi.6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male;7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa.8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita;9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino.10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga;11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto.12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza.13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo.14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei.15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria.16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri.17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta,18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli.19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada.20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione;21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo.22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi.23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno.24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi.25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso.26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu.27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito.28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te.29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male.30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta.31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici.32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette.33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti.34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia.35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.