1 Figlio mio, non ti dimenticare della mia legge e custodisci nel tuo cuore i miei insegnamenti, | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 perchè essi ti frutteranno lunghi giorni, anni di vita e di pace. | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 Bontà e fedeltà non t'abbandonino mai: legatelo al collo, scrivetele sulla tavola del cuore, | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 e troverai grazia e avrai ottimi costumi davanti a Dio e davanti agli uomini. | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 Con tutto il tuo cuore abbi fiducia nel Signore e non t'appoggiare alla tua prudenza. | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 In tutte le tue vie pensa a lui, ed Egli guiderà i tuoi passi. | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Non ti stimare saggio da te stesso: temi Dio o fuggi il male; | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 o sarà di salute al tuo corpo e di refrigerio alle tue ossa. | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Onora Dio coi tuoi beni e colle primizie d'ogni tua rendita; | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 e i tuoi granai saranno pieni zeppi, e i tuoi tini rigurgiteranno di vino. | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Non disdegnare, figlio mio, la disciplina del Signore, e non ti sgomentare quando Egli ti castiga; | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 perchè il Signore corregge quello che egli ama, come un padre fa al figlio suo diletto. | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 Beato l'uomo che ha acquistato la sapienza ed è ricco di prudenza. | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 L'acquisto di lei vai più di quello dell'argento e il suo frutto vai più dell'oro preziosissimo. | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 Essa vai più di tutte le ricchezze, e le cose più stimate non possono essere paragonate a lei. | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 Ha nella destra lunga vita, nella sinistra ricchezze e gloria. | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 Le sue vie son vie belle e tutti di pace i suoi sentieri. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 Essa è l'albero della vita per chi l'abbraccia, ed è felice chi la tiene stretta, | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 il Signore colla sapienza fondò la terra e colla prudenza rese stabili i cieli. | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 Per la sapienza di lui scaturiron le sorgenti e le nubi si caricaron di rugiada. | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Figlio mio, non perder mai di vista queste cose; abbi sempre regola e riflessione; | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 e ciò sarà vita per l'anima tua e ornamento pel tuo collo. | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Allora tu camminerai con sicurezza per la tua strada e il tuo piede non avrà inciampi. | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Se dormirai non avrai spaventi, e, coricandoti, sarà dolce il tuo sonno. | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Non avrai da temere per subitaneo terrore, nè per gli attacchi violenti degli empi. | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 perchè il Signore sarà al tuo fianco, preserverà il tuo piede, in modo che tu non sia preso. | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Non impedire a chi può di far del bene, e, se puoi, fallo anche tu. | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Non dire al tuo amico: «V a e ritorna; domani ti darò » quando tu puoi dar subito. | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Non tramar alcun male contro il tuo amico, mentre egli si fida di te. | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Senza ragione non litigare con nessuno, quand'egli non t'ha fatto alcun male. | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 Non ti fare emulo l'uomo ingiusto. Non imitare la sua condotta. | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 Perchè il Signore ha in abbominio gli schernitori, e conversa amichevolmente con i semplici. | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 La povertà (vien mandata) dal Signore nella casa dell'empio, ma lo abitazioni dei giusti saran benedette. | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Egli schernirà gli schernitori e darà la grazia ai mansueti. | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 I saggi possederanno la gloria, e l'esaltamento degli insensati finirà nell'ignominia. | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |