Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Anche questi proverbi sono di Salomone, e furon messi insieme dagli uomini di Ezechia re di Giuda.1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
2 E' gloria di Dio tenere nascosta la parola, è gloria del re saperne investigare il senso.2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
3 L'altezza del cielo, la profondità della terra, e il cuore dei re sono impenetrabili.3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
4 Togli all'argento le scorie, e ne verrà un vaso purissimo.4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
5 Togli gli empi dal cospetto del re, e il suo trono si stabilirà sopra la giustizia.5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
6 Non ti dare importanza dinanzi al re, non ti mettere nel posto dei grandi.6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
7 E'meglio infatti che ti sia dotto: « Sali quassù » che esser umiliato dinanzi al principe.7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
8 Quello che i tuoi occhi hanno visto non lo dir subito nel litigio, perchè poi non potrai riparare il torto, quando avrai disonorato l'amico.8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
9 Tratta il tuo affare col tuo amico, e non rivelare il tuo segreto a uno straniero;9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
10 affinchè egli non t'insulti quando l'avrà saputo, e non cessi di svergognarti. Il favore e l'amicizia liberano; conservali per non esser disprezzato.10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
11 Pomi d'oro in legature d'argento sono le parole dette a tempo.11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
12 Orecchino d'oro con brillante è saggia ammonizione a docile orecchio.12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
13 Come il fresco della neve al tempo della messe, così l'ambasciatore fedele è per colui che l'ha inviato: egli fa riposare l'anima di lui.13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
14 Nubi e vento senza punta pioggia, tal è il millantatore che non adempie le promesse.14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
15 Colla pazienza si potrà lenire il principe, e la parola blanda toglierà le durezze.15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
16 Hai trovato del miele? Mangiane quanto ti basti, chè, empiendotene, tu non l'abbia a vomitare.16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
17 Ritira il piede dalla casa del tuo vicino, affinchè egli, stufo di te, non ti pigli a noia.17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
18 Dardo, spada, acuta saetta è l'uomo che attesta il falso contro il suo prossimo.18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
19 Dente cariato, piede slogato è chi spera nell'infedele nel giorno della sventura.19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
20 Perde il mantello nel giorno del freddo, mette l'aceto nel nitro chi canta canzoni a cuore afflitto. Come la tignola alla veste e il tarlo al legno, così la tristezza nuoce al cuore dell'uomo.20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
21 Se il tuo nemico ha fame, dàgli da mangiare, se ha sete, dàgli da bere.21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
22 Così ammucchierai sul suo capo ardenti carboni e il Signore ti ricompenserà.22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
23 Il tramontano caccia la pioggia, e la faccia severa la lingua del detrattore.23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
24 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che in una comoda casa con donna litigiosa.24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
25 Acqua fresca al trafelato è buona notizia da paese lontano.25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
26 Fonte intorbidata coi piedi e sorgente inquinata è il giusto che cade davanti all'empio.26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
27 Come a chi mangia troppo miele non gli sa buono, così chi scruta la maestà sarà oppresso dalla gloria.27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
28 Città aperta e senza mura è l'uomo che non sa frenare il suo spirito nel parlare.28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه