Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi 23


font
BIBBIA TINTORIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Quando starai alla tavola d'un principe guarda bene a quello che ti pongon davanti,1 Si te sientas a la mesa con un señor, fíjate bien en lo que tienes delante;
2 e mettiti un coltello alla gola, se sei padrone di te stesso.2 clava un cuchillo en tu garganta, si tienes mucho apetito.
3 Non bramare le sue vivande: son cibo d'inganno.3 No ambiciones sus manjares, porque son un alimento engañoso.
4 Non t'affannare per arricchire, modera la tua sollecitudine.4 No te afanes por enriquecerte, deja de pensar en eso.
5 Non alzare i tuoi occhi a ricchezze che non puoi avere: chè esse metteran su ali come quelle dell'aquila, e voleranno in cielo.5 Tus ojos vuelan hacia la riqueza, y ya no hay nada, porque ella se pone alas y vuela hacia el cielo como un águila.
6 Non mangiare coll'avaro, non desiderare le sue vivande;6 No comas el pan del hombre malicioso ni codicies sus manjares,
7 perché come l'indovino e l'astrologo, congettura quel che non sa; « Mangia e bevi » ti dirà, ma il suo cuore non è con te.7 porque él es en realidad como piensa dentro de sí: «Come y bebe», te dice, pero su corazón no está contigo.
8 Tu vomiterai quello che hai mangiato, e avrai sprecate le tue belle parole.8 El bocado que comiste, lo vomitarás, y habrás desperdiciado tus lindas palabras.
9 Non rivolger la parola agli orecchi degli stolti, perchè disprezzeranno i tuoi sapienti discorsi.9 No hables a los oídos de un insensato, porque despreciará el buen sentido de tus palabras.
10 Non toccare il termine dei piccoli, e non metter piede nel campo degli orfani.10 No desplaces los linderos antiguos, ni te metas en los campos de los huérfanos,
11 Chè potente è il loro Vindice, ed Egli giudicherà contro di te la loro causa.11 porque su Vengador es poderoso y defenderá su causa contra ti.
12 Applica il tuo cuore alla, dottrina, e le tue orecchie alle parole della scienza.12 Abre tu corazón a la instrucción y tus oídos a las palabras de la ciencia.
13 Non risparmiare al fanciullo la correzione: se tu lo batterai colla verga non morrà.13 No mezquines la corrección a un niño: si lo golpeas con la vara, no morirá.
14 Percotendolo eolia verga libererai l'animo di lui dall'inferno.14 Tú lo golpearás con la vara, y librarás su vida del Abismo.
15 Figlio mio, se il tuo spirito sarà saggio, ne godrà teco il mio cuore.15 Hijo mío, si tu corazón es sabio, también se alegrará mi corazón:
16 Le mie viscere esulteranno quando i tuoi labbri parleranno rettamente.16 mis entrañas se regocijarán, cuando tus labios hablen con rectitud.
17 Non invidiare nel tuo cuore i peccatori, ma abbi sempre il timor del Signore.17 Que tu corazón no envidie a los pecadores, sino que siempre tema al Señor.
18 Così potrai avere una speranza nell'avvenire e la tua attesa non sarà vana.18 Así, ciertamente, tendrás un porvenir y tu esperanza no quedará defraudada.
19 Ascolta, o figlio mio, sii saggio, metti l'animo tuo nel diritto cammino.19 Escucha, hijo mío, y te harás sabio, y enderezarás tu corazón por el buen camino.
20 Non andare ai banchetti dei beoni, nè alle orgie di coloro che ammucchian la carne per mangiare.20 No te juntes con los borrachos ni con los que se hartan de carne,
21 Perchè chi si dà al bere e alla ingordigia impoverisce, e i dormiglioni saran vestiti di cenci.21 porque el borracho y el glotón se empobrecen, y la modorra hace andar vestido con harapos.
22 Dai ascolto a tuo padre, che t'ha generato, e non disprezzare la tua madre, quando sarà vecchia.22 Escucha a tu padre, que te engendró, y no desprecies a tu madre cuando sea vieja.
23 Compra la verità e non vendere la sapienza, la dottrina, l'intelligenza.23 Adquiere la verdad y no la vendas, lo mismo que la sabiduría, la instrucción y la inteligencia.
24 Il padre del giusto esulta contento, chi ha generato un saggio ne avrà consolazione.24 El padre de un justo se llena de gozo, el que tiene un hijo sabio se alegra por él:
25 Possan tua madre e tuo padre rallegrarsi, possa gioire colei che ti ha dato alla luce.25 ¡que se alegren tu padre y tu madre y se llene de gozo la que te hizo nacer!
26 Figlio mio, dammi il tuo cuore, e gli occhi tuoi sian intenti alle mie vie.26 Hijo mío, préstame atención y acepta de buena gana mis caminos.
27 La meretrice è una profonda fossa, e l'adultera un pozzo stretto.27 Porque la prostituta es una fosa profunda y la mujer extraña, un pozo estrecho:
28 Essa sta in agguato lungo la strada come un ladro, e se vede degli incauti li uccide.28 también ella está al acecho como un ladrón y multiplica las traiciones entre los hombres.
29 A chi i guai? Al padre di chi i lai? Di chi i litigi, a chi le fosse, a chi le ferite per niente, a chi gli occhi rossi?29 ¿Para quién los lamentos? ¿Para quién los quejidos? ¿Para quién las querellas? ¿Para quién los suspiros? ¿Para quién las heridas sin motivo? ¿Para quién la mirada turbia?
30 Non forse a quelli che si fermano a bere e si studiano di vuotare i bicchieri?30 Para los que se pasan bebiendo y van en busca de vino aromatizado.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla coi suoi colori nel vetro: va giù che è un piacere;31 No mires el vino: ¡qué rojo es! ¡Cómo centellea en la copa! ¡Cómo fluye suavemente!
32 ma alla fine morde come un serpente, come basilisco sparge veleni.32 Pero al fin muerde como una serpiente y pica como una víbora.
33 Gli occhi tuoi vedranno cose strano dal tuo cuore verran su discorsi stravolti:33 Tus ojos verán cosas extrañas, tu corazón hablará sin ton ni son;
34 e tu sarai come uno che dorme in mezzo al mare, come un pilota che tra il sonno ha perduto il timone.34 serás como un hombre acostado en alta mar, acostado en la punta de un mástil.
35 E dirai: «Mi han battuto, e non ho sentito male, mi hanno strascicato, e non ne sono accorto, svegliarmi per trovare dell'altro vino? »35 «Me han golpeado, pero no me dolió; me han pegado, pero no me di cuenta. ¿Cuándo me despertaré? ¡Volveré a pedir más todavía!».