1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 פלגי מים לב מלך ביד יהוה על כל אשר יחפץ יטנו |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 כל דרך איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 עשה צדקה ומשפט נבחר ליהוה מזבח |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 רום עינים ורחב לב נר רשעים חטאת |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 מחשבות חרוץ אך למותר וכל אץ אך למחסור |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 פעל אוצרות בלשון שקר הבל נדף מבקשי מות |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 שד רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 טוב לשבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 נפש רשע אותה רע לא יחן בעיניו רעהו |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 בענש לץ יחכם פתי ובהשכיל לחכם יקח דעת |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 אטם אזנו מזעקת דל גם הוא יקרא ולא יענה |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 מתן בסתר יכפה אף ושחד בחק חמה עזה |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 אדם תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 איש מחסור אהב שמחה אהב יין ושמן לא יעשיר |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 טוב שבת בארץ מדבר מאשת מדונים וכעס |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 אוצר נחמד ושמן בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 רדף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 שמר פיו ולשונו שמר מצרות נפשו |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 כל היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 זבח רשעים תועבה אף כי בזמה יביאנו |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 עד כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 אין חכמה ואין תבונה ואין עצה לנגד יהוה |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 סוס מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה |