Proverbi 21
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | BIBLIA |
---|---|
1 Il cuore del re è come un rivo d'acqua nelle mani del Signore, Egli lo volgerà dovunque gli piace. | 1 Corriente de agua es el corazón del rey en la mano de Yahveh, que él dirige donde quiere. |
2 Ad ognuno sembra retta la sua condotta, ma il Signore pesa i cuori. | 2 Al hombre le parecen rectos todos sus caminos, pero es Yahveh quien pesa los corazones. |
3 Praticare la misericordia e la giustizia è più gradito al Signore che i sacrifizi. | 3 Practicar la justicia y la equidad, es mejor ante Yahveh que el sacrificio. |
4 Occhio altero vuol dire cuore superbo, fiaccola degli empi è il peccato. | 4 Ojos altivos, corazón arrogante, antorcha de malvados, es pecado. |
5 I disegni dell'uomo forte conducon sempre all'abbondanza, ogni pigro è sempre nella miseria. | 5 Los proyectos del diligente, todo son ganancia; para el que se precipita, todo es indigencia. |
6 Chi ammassa ricchezze con lingua ingannatrice è vano, senza cervello, e cadrà nei lacci di morte. | 6 Hacer tesoros con lengua engañosa, es vanidad fugitiva de quienes buscan la muerte. |
7 Le rapine degli empi li precipiteranno nella rovina, perchè non han voluto fare1 ciò che è giusto. | 7 La violencia de los malos los domina, porque se niegan a practicar la equidad. |
8 La via dell'uomo perverso è tortuosa, ma la condotta dell'uomo puro è retta. | 8 Tortuoso es el camino del hombre criminal, pero el puro es recto en sus obras. |
9 Meglio dimorare in un angolo del tetto, che abitare in comoda casa con donna litigiosa. | 9 Mejor es vivir en la esquina del terrado, que casa en común con mujer litigiosa. |
10 L'anima dell'empio desidera il male, non avrà compassione del suo prossimo. | 10 El alma del malvado desea el mal, su vecino no halla gracia a sus ojos. |
11 Punito che1 sia l'empio, metterà piti giudizio il semplice, e se frequenterà il sapiente, acquisterà scienza. | 11 Cuando se castiga al arrogante, el simple se hace sabio; cuando se instruye al sabio, adquiere ciencia. |
12 Il giusto si prende pensiero della casa dell'empio, per ritirare gli empi dal male. | 12 El Justo observa la casa del malvado, y arroja a los malvados a la desgracia. |
13 Chi chiude i suoi orecchi al grido del povero, griderà anch'egli e non sarà ascoltato. | 13 Quien cierra los oídos a las súplicas del débil clamará también él y no hallará respuesta. |
14 Un regalo fatto in segreto calma l'ira, un dono di sottomano calma il più grande sdegno. | 14 Regalo a escondidas, aplaca la cólera, y obsequio oculto, la ira violenta. |
15 E' una gioia pel giusto praticare la giustizia, è spavento pei malfattori. | 15 Alegría para el justo es el cumplimiento de la justicia, pero horror para los que hacen el mal. |
16 L'uomo che1 erra lungi dal cammino della sapienza andrà a stare coi giganti. | 16 El hombre que se aparta del camino de la prudencia reposará en la asamblea de las sombras. |
17 Chi ama i banchetti sarà nella miseria, chi ama il vino e gli unguenti non potrà arricchire. | 17 Se arruina el hombre que ama el placer, no será rico el aficionado a banquetes. |
18 L'empio è dato pel giusto, l'iniquo per gli uomini onesti. | 18 Rescate del justo es el malo, y en lugar de los rectos, el traidor. |
19 Meglio abitare in un deserto, che con una donna litigiosa e stizzosa. | 19 Mejor es habitar en el desierto que con mujer litigiosa y triste. |
20 Vi son dei tesori preziosi e dell'olio nella casa del giusto, ma l'uomo imprudente li dissiperà. | 20 Tesoro precioso y aceite en la casa del sabio, pero el hombre necio los devora. |
21 Chi cerca la giustizia e la misericordia troverà vita, giustizia e gloria. | 21 Quien va tras la justicia y el amor hallará vida, justicia y honor. |
22 Il saggio dà la scalata alla città dei forti, e distrugge il baluardo in cui essa confidava. | 22 El sabio escala la ciudad de los fuertes, y derriba la fortaleza en que confiaban. |
23 Chi custodisce la sua bocca e la sua lingua preserva l'anima sua dagli affanni. | 23 El que guarda su boca y su lengua, guarda su alma de la angustia. |
24 Il superbo e l'arrogante si chiama ignorante, perchè nella rabbia agisce con superbia. | 24 Al insolente y altivo se le llama: «arrogante»; actúa en el exceso de su insolencia. |
25 I desideri uccidono il pigro, perchè le sue mani non han voluto far nulla. | 25 El deseo del perezoso le lleva a la muerte, porque sus manos rehúsan el trabajo. |
26 Egli di continuo brama e desidera, ma il giusto dona senza mai cessare. | 26 Todo el día está el malo codicioso; pero el justo da sin rehusar jamás. |
27 I sacrifizi dell'empio sono abbominevoli, perchè sono offèrti i frutti dei peccati. | 27 El sacrificio de los malos es abominable, sobre todo si se ofrece con mala intención. |
28 Il testimonio bugiardo perirà; l'uomo ubbidiente canterà vittoria. | 28 El testigo falso perecerá, el hombre que escucha, por siempre podrá hablar. |
29 L'empio fa spudoratamente la faccia tosta, ma l'uomo onesto corregge la sua condotta. | 29 El hombre malo se muestra atrevido, el recto afianza su camino. |
30 Non c'è sapienza, non c'è prudenza, non c'è consiglio che valga contro il Signore. | 30 No hay sabiduría, ni hay prudencia ni hay consejo, delante de Yahveh. |
31 Si prepara il cavallo per il giorno della battaglia, ma è il Signore colui che dà la vittoria. | 31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria es de Yahveh. |