Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe 18


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Riprese a parlare Baldad Suhite, e disse:1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta:
2 « Fino a quando getterete via le parole? Mettete giudizio e poi parleremo.2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk!
3 Perchè trattarci come giumenti e considerarci come immondezze?3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben?
4 O tu, che rovini l'anima tua nel tuo furore, dovrà per causa tua esser abbandonata la terra e dal loro posto trasportate le rupi?4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből?
5 Non è forse vero che la luce dell'empio deve spegnersi, che la fiamma del suo focolare non farà lume?5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja.
6 Si oscurerà il lume nella sua tenda e la lucerna che sta sopra di lui sarà spenta.6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette.
7 I passi della sua potenza saranno raccorciati, i suoi disegni lo getteranno in un precipizio.7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti;
8 Va a mettere i suoi piedi in una rete e cammina sulle sue maglie;8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál;
9 il suo piede sarà preso al laccio. Una sete ardente lo consumerà.9 lábát csapda fogja és hurok szorítja;
10 Il laccio gli sta steso per terra e la trappola sul sentiero.10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen;
11 Da ogni parte lo atterriranno gli spaventi, gli avvilupperanno i piedi.11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát.
12 Venga meno dalla fame la sua forza e l'inedia gli stia alle costole.12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti.
13 Divori la bellezza della sua pelle, consumi le sue braccia la morte primogenita.13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje;
14 Sia strappato dalla sua tenda, in cui era sicuro, e lo calpesti come un re la morte.14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához.
15 Scomparso lui, ne occupino la tenda i suoi compagni, e nella sua dimora sia sparso lo zolfo,15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé.
16 di sotto gli secchino le radici, di sopra gli sian tagliati i rami.16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését.
17 Sparisca dalla terra la sua memoria, il suo nome non sia rammentato sulle piazze.17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon;
18 Sia cacciato dalla luce nelle tenebre, portato via dal mondo,18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről.
19 non avrà nè discendenza nè famiglia nel suo popolo, nè superstite nella sua patria.19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak.
20 Pel suo giorno stupiranno gli ultimi, e i primi saranno invasi dal terrore.20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit.
21 Così va a finire la casa dell'empio, tale è la sorte di chi ignora Dio ».21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.«