Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Numeri (عدد) 1


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا1 And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,
2 احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه2 Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
3 من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم.3 From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.
4 ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه.4 And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
5 وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور.5 And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.
6 لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي.6 Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.
7 ليهوذا نحشون بن عميناداب.7 Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
8 ليساكر نثنائيل بن صوغر.8 Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.
9 لزبولون أليآب بن حيلون.9 Of Zebulun; Eliab the son of Helon.
10 لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور.10 Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.
11 لبنيامين ابيدن بن جدعوني.11 Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.
12 لدان أخيعزر بن عميشدّاي.12 Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.
13 لأشير فجعيئيل بن عكرن.13 Of Asher; Pagiel the son of Ocran.
14 لجاد ألياساف بن دعوئيل.14 Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.
15 لنفتالي اخيرع بن عينن.15 Of Naphtali; Ahira the son of Enan.
16 هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل.16 These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.
17 فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم.17 And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:
18 وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم18 And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.
19 كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء19 As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب20 And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
21 كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة21 Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.
22 بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب22 Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
23 المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة23 Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.
24 بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب24 Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
25 المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون25 Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.
26 بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب26 Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
27 المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة27 Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.
28 بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب28 Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
29 المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة29 Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.
30 بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب30 Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
31 المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة31 Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.
32 بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب32 Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
33 المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة33 Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.
34 بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب34 Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
35 المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان35 Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.
36 بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب36 Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
37 المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة37 Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.
38 بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب38 Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
39 المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة39 Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.
40 بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب40 Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
41 المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة41 Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.
42 بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب42 Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;
43 المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة43 Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.
44 هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه44 These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل45 So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;
46 كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين.46 Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.
47 واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 اذ كلم الرب موسى قائلا48 For the LORD had spoken unto Moses, saying,
49 اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل.49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:
50 بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون.50 But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.
51 فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل.51 And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.
52 وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم.52 And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
53 واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة.53 But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا54 And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.