1 وكلم الرب موسى في برية سيناء في خيمة الاجتماع في اول الشهر الثاني في السنة الثانية لخروجهم من ارض مصر قائلا | 1 Yahvé parla à Moïse, au désert du Sinaï, dans la Tente du Rendez-vous, le premier jour du second mois, ladeuxième année après la sortie du pays d'Egypte. Il dit: |
2 احصوا كل جماعة بني اسرائيل بعشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء كل ذكر براسه | 2 "Faites le recensement de toute la communauté des Israélites, par clans et par familles, encomptant les noms de tous les mâles, tête par tête. |
3 من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل. تحسبهم انت وهرون حسب اجنادهم. | 3 Tous ceux d'Israël qui ont vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne, vous les enregistrerez,toi et Aaron, selon leurs formations au combat. |
4 ويكون معكما رجل لكل سبط. رجل هو راس لبيت آبائه. | 4 Il vous sera adjoint un homme par tribu, un chef de famille. |
5 وهذه اسماء الرجال الذين يقفون معكما. لرأوبين أليصور بن شديئور. | 5 "Voici les noms de ceux qui vous assisteront: Pour Ruben, Eliçur, fils de Shedéur. |
6 لشمعون شلوميئيل بن صور يشدّاي. | 6 Pour Siméon, Shelumiel, fils de Curishaddaï. |
7 ليهوذا نحشون بن عميناداب. | 7 Pour Juda, Nahshôn, fils d'Amminadab. |
8 ليساكر نثنائيل بن صوغر. | 8 Pour Issachar, Netanéel, fils de Cuar. |
9 لزبولون أليآب بن حيلون. | 9 Pour Zabulon, Eliab, fils de Hélôn. |
10 لابني يوسف لافرايم أليشمع بن عميهود ولمنسّى جمليئيل بن فدهصور. | 10 Pour les fils de Joseph: pour Ephraïm, Elishama, fils d'Ammihud; pour Manassé, Gamliel, fils dePedahçur. |
11 لبنيامين ابيدن بن جدعوني. | 11 Pour Benjamin, Abidân, fils de Gidéoni. |
12 لدان أخيعزر بن عميشدّاي. | 12 Pour Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï. |
13 لأشير فجعيئيل بن عكرن. | 13 Pour Asher, Pagiel, fils d'Okrân. |
14 لجاد ألياساف بن دعوئيل. | 14 Pour Gad, Elyasaph, fils de Réuel. |
15 لنفتالي اخيرع بن عينن. | 15 Pour Nephtali, Ahira, fils d'Enân." |
16 هؤلاء هم مشاهير الجماعة رؤساء اسباط آبائهم. رؤوس الوف اسرائيل. | 16 C'étaient des hommes considérés dans la communauté; ils étaient princes de la tribu de leurancêtre; ils étaient à la tête des milliers d'Israël. |
17 فاخذ موسى وهرون هؤلاء الرجال الذين تعيّنوا باسمائهم. | 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes qui avaient été désignés par leur nom |
18 وجمعا كل الجماعة في اول الشهر الثاني فانتسبوا الى عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا برؤوسهم | 18 et rassemblèrent toute la communauté, le premier jour du second mois. Les Israélitesdéterminèrent leurs parentés, par clans et par familles, et l'on relevait les noms des hommes de vingt ans et au-dessus, tête par tête. |
19 كما امر الرب موسى. فعدّهم في برية سيناء | 19 Comme Yahvé le lui avait ordonné, Moïse les enregistra dans le désert du Sinaï. |
20 فكان بنو رأوبين بكر اسرائيل تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 20 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Ruben, premier-né d'Israël, par clans et parfamilles, on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
21 كان المعدودون منهم لسبط رأوبين ستة واربعين الفا وخمس مئة | 21 On en recensa 46.500 pour la tribu de Ruben. |
22 بنو شمعون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم المعدودون منهم بعدد الاسماء برؤوسهم كل ذكر من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 22 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Siméon, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
23 المعدودون منهم لسبط شمعون تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة | 23 On en recensa 59.300 pour la tribu de Siméon. |
24 بنو جاد تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 24 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Gad, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
25 المعدودون منهم لسبط جاد خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون | 25 On en recensa 45.650 pour la tribu de Gad. |
26 بنو يهوذا تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 26 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Juda, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
27 المعدودون منهم لسبط يهوذا اربعة وسبعون الفا وست مئة | 27 On en recensa 74.600 pour la tribu de Juda. |
28 بنو يسّاكر تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 28 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Issachar, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
29 المعدودون منهم لسبط يسّاكر اربعة وخمسون الفا واربع مئة | 29 On en recensa 54.400 pour la tribu d'Issachar. |
30 بنو زبولون تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 30 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Zabulon, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
31 المعدودون منهم لسبط زبولون سبعة وخمسون الفا واربع مئة | 31 On en recensa 57.400 pour la tribu de Zabulon. |
32 بنو يوسف بنو افرايم تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 32 Fils de Joseph: Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Ephraïm, par clans et par familles,on releva, tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
33 المعدودون منهم لسبط افرايم اربعون الفا وخمس مئة | 33 On en recensa 40.500 pour la tribu d'Ephraïm. |
34 بنو منسّى تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 34 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Manassé, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
35 المعدودون منهم لسبط منسّى اثنان وثلاثون الفا ومئتان | 35 On en recensa 32.200 pour la tribu de Manassé. |
36 بنو بنيامين تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 36 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Benjamin, par clans et par familles, on releva,tête par tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
37 المعدودون منهم لسبط بنيامين خمسة وثلاثون الفا واربع مئة | 37 On en recensa 35.400 pour la tribu de Benjamin. |
38 بنو دان تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 38 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Dan, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
39 المعدودون منهم لسبط دان اثنان وستون الفا وسبع مئة | 39 On en recensa 62.700 pour la tribu de Dan. |
40 بنو اشير تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 40 Quand on eut déterminé les parentés des fils d'Asher, par clans et par familles, on releva, tête partête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
41 المعدودون منهم لسبط اشير واحد واربعون الفا وخمس مئة | 41 On en recensa 41.500 pour la tribu d'Asher. |
42 بنو نفتالي تواليدهم حسب عشائرهم وبيوت آبائهم بعدد الاسماء من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب | 42 Quand on eut déterminé les parentés des fils de Nephtali, par clans et par familles, on releva, têtepar tête, les noms de tous les mâles de vingt ans et au-dessus, aptes à faire campagne. |
43 المعدودون منهم لسبط نفتالي ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة | 43 On en recensa 53.400 pour la tribu de Nephtali. |
44 هؤلاء هم المعدودون الذين عدّهم موسى وهرون ورؤساء اسرائيل اثنا عشر رجلا رجل واحد لبيت آبائه | 44 Tels furent ceux que recensèrent Moïse, Aaron et les princes d'Israël, au nombre de douze, unpour chacune de leurs familles. |
45 فكان جميع المعدودين من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم من ابن عشرين سنة فصاعدا كل خارج للحرب في اسرائيل | 45 Tous les Israélites de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui étaient aptes à faire campagne,furent recensés par familles. |
46 كان جميع المعدودين ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسين. | 46 Le total des recensés fut de 603.550. |
47 واما اللاويون حسب سبط آبائهم فلم يعدّوا بينهم | 47 Mais on ne recensa pas avec eux les Lévites, ni leur tribu patriarcale. |
48 اذ كلم الرب موسى قائلا | 48 Yahvé parla à Moïse et dit: |
49 اما سبط لاوي فلا تحسبه ولا تعدّه بين بني اسرائيل. | 49 "N'enregistre pas cependant la tribu de Lévi, et ne la recense pas au milieu des Israélites. |
50 بل وكّل اللاويين على مسكن الشهادة وعلى جميع امتعته وعلى كل ما له. هم يحملون المسكن وكل امتعته وهم يخدمونه وحول المسكن ينزلون. | 50 Mais inscris toi-même les Lévites pour le service de la Demeure du Témoignage, de tout sonmobilier et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront la Demeure et tout son mobilier, ils en aurontle ministère et camperont alentour. |
51 فعند ارتحال المسكن ينزله اللاويون وعند نزول المسكن يقيمه اللاويون والاجنبيّ الذي يقترب يقتل. | 51 Lorsque la Demeure se déplacera, les Lévites la démonteront; lorsque la Demeure fera halte, lesLévites la dresseront. Tout profane qui s'en approchera sera mis à mort. |
52 وينزل بنو اسرائيل كلّ في محلته وكلّ عند رايته باجنادهم. | 52 Les Israélites camperont chacun dans son camp, chacun près de son étendard, selon leurs unités. |
53 واما اللاويون فينزلون حول مسكن الشهادة لكي لا يكون سخط على جماعة بني اسرائيل فيحفظ اللاويون شعائر مسكن الشهادة. | 53 Mais les Lévites camperont autour de la Demeure du Témoignage. Ainsi la Colère n'éclatera pascontre la communauté des Israélites. Et les Lévites assureront le service de la Demeure du Témoignage." |
54 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر الرب موسى. كذلك فعلوا | 54 Les Israélites se conformèrent en tout point à ce que Yahvé avait ordonné à Moïse. C'est ainsiqu'ils firent. |