1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Come la neve all'estate e come la pioggia alla messe, così lo stolto è indegno della gloria. |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 Come il passero svolazza, come la rondine vola via, così la maledizione senza motivo non ha effetto. |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 Briglia al cavallo, freno all'asino e bastone per il dorso degli stolti. |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 Non risponder allo stolto secondo la sua stoltezza, altrimenti rassomigli a lui pure tu. |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 Rispondi allo stolto per la sua stoltezza, perché non si creda di esser saggio. |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 Si mutila i piedi, beve la violenza chi invia un messaggio per mezzo di uno stolto. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 Vacillano le ginocchia dello sciancato e il proverbio sulla bocca degli stolti. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 Come uno che mette una pietra nella fionda, così è chi dà gloria allo stolto. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 Una spina cresce nella mano dell'ubriacone: il proverbio nella bocca degli stolti. |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 Un arciere che ferisce ogni passante è colui che ingaggia uno stolto. |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 Come un cane ritorna al suo vomito, lo stolto ripete la sua stoltezza. |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 Vedi uno che si crede di esser saggio? C'è da sperar più dallo stolto che da lui. |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 Dice il pigro: "C'è una fiera nella strada, un leone è nelle vie!". |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 La porta gira sul suo cardine e il pigro sul suo letto. |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 Allunga il pigro la sua mano al piatto, ma fa fatica a portarla alla sua bocca. |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 Il pigro si reputa più saggio di sette che rispondono con senno. |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 Come chi prende per la coda il can che passa è chi si impiccia di una lite altrui. |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Come colui che per fare il pazzo tira giavellotti, frecce e morte, |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 così è colui che mente al suo prossimo e dice: "Non mi posso divertire?". |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 Finisce la legna, il fuoco si spegne; non c'è denigratore, la collera si placa. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Carbone sulle braci e legna sopra il fuoco: è l'uomo rissoso che attizza sempre liti. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 Le parole del denigratore son cibi deliziosi che scendono fino al fondo delle viscere. |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Argento con scorie spalmato sulla creta: labbra ardenti e cuore malvagio. |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 Chi odia si maschera con le sue labbra, ma cova nel suo intimo l'inganno. |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 Se aggrazia la sua voce non gli credere: perché ci son sette obbrobri nel suo cuore. |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 Può nascondersi l'odio con la dissimulazione: ma la sua malizia si svelerà nell'assemblea. |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 Chi scava una fossa ci cade e una pietra ricade su chi la rotola. |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 Una lingua bugiarda odia chi ferisce e una bocca sdolcinata produce la rovina. |