1 كالثلج في الصيف وكالمطر في الحصاد هكذا الكرامة غير لائقة بالجاهل. | 1 Como nieve en verano y lluvia en la cosecha, así de mal le sienta la gloria al insensato. |
2 كالعصفور للفرار وكالسنونة للطيران كذلك لعنة بلا سبب لا تأتي. | 2 Como revolotea el pájaro y vuela la golondrina, así no alcanza una maldición gratuita. |
3 السوط للفرس واللجام للحمار والعصا لظهر الجهال. | 3 El látigo para el caballo, el freno para el asno, y la vara para las espaldas del insensato. |
4 لا تجاوب الجاهل حسب حماقته لئلا تعدله انت. | 4 No respondas al insensato según su necedad, no sea que también tú te asemejes a él; |
5 جاوب الجاهل حسب حماقته لئلا يكون حكيما في عيني نفسه. | 5 responde al insensato según su necedad, no sea que pase por sabio a sus propios ojos. |
6 يقطع الرجلين يشرب ظلما من يرسل كلاما عن يد جاهل. | 6 Se mutila los pies, bebe sinsabores, el que envía mensajes por medio de un necio. |
7 ساقا الاعرج متدلدلتان وكذا المثل في فم الجهال. | 7 Como las piernas vacilantes del rengo, así es un proverbio en boca de los necios. |
8 كصرّة حجارة كريمة في رجمة هكذا المعطي كرامة للجاهل. | 8 Como sujetar una piedra en la honda, es tributar honores a un insensato. |
9 شوك مرتفع بيد سكران مثل المثل في فم الجهال. | 9 Espina en la mano de un borracho es un proverbio en la boca de los insensatos. |
10 رام يطعن الكل هكذا من يستأجر الجاهل او يستأجر المحتالين. | 10 Arquero que hiere a todos los que pasan es el que toma a sueldo a un insensato o a un borracho. |
11 كما يعود الكلب الى قيئه هكذا الجاهل يعيد حماقته. | 11 Como el perro vuelve sobre su vómito, así el insensato reincide en su necedad. |
12 أرأيت رجلا حكيما في عيني نفسه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به | 12 ¿Has visto a un hombre que se tiene por sabio? Se puede esperar más de un necio que de él. |
13 قال الكسلان الاسد في الطريق الشبل في الشوارع. | 13 El perezoso dice: «¡Hay un león en el camino! ¡Un león por las plazas!. |
14 الباب يدور على صائره والكسلان على فراشه. | 14 La puerta gira sus bisagras y el perezoso sobre su lecho. |
15 الكسلان يخفي يده في الصحفة ويشق عليه ان يردها الى فمه. | 15 El perezoso hunde su mano en el plato y se fatiga de sólo llevarla a la boca. |
16 الكسلان اوفر حكمة في عيني نفسه من السبعة المجيبين بعقل. | 16 El perezoso se tiene por más sabio que siete personas que responden con acierto. |
17 كممسك اذني كلب هكذا من يعبر ويتعرض لمشاجرة لا تعنيه. | 17 Como agarrar de las orejas a un perro suelto, es entrometerse en una disputa ajena. |
18 مثل المجنون الذي يرمي نارا وسهاما وموتا | 18 Como un loco que arroja al azar teas y flechas mortíferas, |
19 هكذا الرجل الخادع قريبه ويقول ألم العب انا. | 19 así es el hombre que engaña a su prójimo y después le dice: «¡No era más que una broma!». |
20 بعدم الحطب تنطفئ النار وحيث لا نمّام يهدأ الخصام. | 20 Sin leña se apaga el fuego, y si no hay un detractor se apacigua la pelea. |
21 فحم للجمر وحطب للنار هكذا الرجل المخاصم لتهييج النزاع. | 21 Carbón para las brasas y leña para el fuego es el pendenciero para atizar una disputa. |
22 كلام النمّام مثل لقم حلوة فينزل الى مخادع البطن | 22 Las palabras del detractor son como golosinas que bajan hasta el fondo de las entrañas. |
23 فضة زغل تغشّي شقفة هكذا الشفتان المتوقدتان والقلب الشرير. | 23 Escorias de plata aplicadas a un vaso de barro son los labios melosos con un corazón maligno. |
24 بشفتيه يتنكر المبغض وفي جوفه يضع غشا. | 24 El que odia finge con sus labios, pero alberga engaño en su interior: |
25 اذا حسّن صوته فلا تأتمنه. لان في قلبه سبع رجاسات. | 25 si adopta un tono amable, no te fíes, porque hay siete abominaciones en su corazón; |
26 من يغطي بغضة بمكر يكشف خبثه بين الجماعة. | 26 el odio se puede ocultar con astucia, pero en la asamblea se descubrirá su malicia. |
27 من يحفر حفرة يسقط فيها ومن يدحرج حجرا يرجع عليه. | 27 El que cava una fosa caerá en ella, al que hace rodar una piedra, se le vuelve encima. |
28 اللسان الكاذب يبغض منسحقيه والفم الملق يعدّ خرابا | 28 La lengua mentirosa detesta a sus víctimas y la boca aduladora causa la ruina. |