Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 73


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.1 Salmo di intelligenza: di Asaph.
E perchè, o Dio ci hai tu rigettati per sempre, si è infiammato il tuo sdegno contro le pecorelle della tua greggia?
2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.2 Ricordati della tua congregazione, che tua fu fin da principio. Tu comperasti il dominio di tua eredità: il monte di Sion fu il luogo di tua abitazione.
3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.3 Alza per sempre il tuo braccio contro la loro superbia: quanti mali ha commesso il nemico nel santuario!
4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.4 E color che ti odiano se ne vantarono nel luogo stesso delle tue sommita.
5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.5 Hanno poste (e non v' han fatto riflessione) le loro insegne; le insegne sulla sommità del tempio, come ad un capo di strada.
6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.6 Hanno similmente spezzate con accette le sue porte, come si fa degli alberi nella foresta: colle scure, e colle accette lo hanno atterrato.
7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.7 Han dato fuoco al tuo santuario: han profanato il tabernacolo, che tu avevi sopra la terra.
8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.8 Ha detto in cuor suo tutta la loro nazione: Leviam di sopra la terra tutti i giorni consagrati al culto di Dio.
9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.9 E noi non veggiam que' nostri prodigj, né v' ha pia alcun profeta, ed egli più non ci riconosce.
10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.10 E fino a quando, o Dio, insulterà l'inimico, e l'avversario bestemmierà continuamente il tuo nome?
11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.11 E perché ritiri tu la tua mano? tira fuor dal tuo seno la tua destra una volta per sempre.
12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة12 Ma Dio, il quale da' secoli è nostro Re ha operato salute nel mezzo della terra.
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.13 Tu desti col tuo potere saldezza al mare: tu le teste de' dragoni conculcasti nelle acque.
14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.14 Tu spezzasti le teste del dragone; gli facesti preda de' popoli dell'Etiopia.
15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.15 Tu apristi le rupi in fontane, e torrenti: tu asciugasti i fiumi nella loro forza.
16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.16 Tuo è il giorno e tua è la notte: tu creasti l'aurora, ed il sole.
17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.17 Tu facesti la terra, e i suoi confini: opera tua sono e l'estate, e la primavera.
18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.18 Di queste cose ricordati. Il nemico ha detti improperj contro il Signore: e un popolo stolto ha bestemmiato il tuo nome.
19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.19 Non dare in poter delle bestie le anime di quelli, che te onorano, e non ti scordar per sempre dell'anime de' tuoi poveri.
20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم20 Volgi lo sguardo alla tua alleanza; perocché i più oscuri nomini della terra hanno copia di case iniquamente occupate.
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.21 L'uomo umiliato non si parta (da te) svergognato: il povero, e il bisognoso daran lodi al tuo nome.
22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.22 Levati su, o Signore, giudica la tua causa: ricordati degli oltraggi fatti a te, di quelli, che un popolo stolto ti fa tutto giorno.
23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.23 Non ti scordare delle voci de' tuoi nemici: la soperbia di color, che ti odiano va sempre in su.
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك