Salmi (مزامير) 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 مزمور لآساف. انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب. | 1 Salmo de Asaf. ¡Qué bueno es Dios para Israel, para los limpios de corazón! |
2 اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي. | 2 Pero casi se desvían mis pasos, faltó poco para que diera un traspié, |
3 لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار. | 3 porque tuve envidia de los presuntuosos, al ver la prosperidad de los malvados. |
4 لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين. | 4 Para ellos no hay sufrimientos, su cuerpo está sano y robusto; |
5 ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون. | 5 no comparten las penas de los hombres ni son golpeados como los demás. |
6 لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم. | 6 Por eso, el orgullo es su collar y la violencia, el manto que los cubre; |
7 جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب. | 7 la malicia se les sale por los poros, su corazón rebosa de malos propósitos. |
8 يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون. | 8 Se burlan y hablan con maldad; desde lo alto, amenazan con prepotencia; |
9 جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض. | 9 su boca se insolenta contra el cielo y su lengua se pasea por la tierra. |
10 لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم. | 10 Por eso, el pueblo de Dios se vuelve hacia ellos, y beben el agua a raudales. |
11 وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة. | 11 Ellos dicen: «¿Acaso Dios lo va a saber? ¿Se va a enterar el Altísimo?» |
12 هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة | 12 Así son esos malvados y, siempre tranquilos, acrecientan sus riquezas. |
13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي. | 13 Entonces, ¿en vano mantuve puro mi corazón y lavé mis manos en señal de inocencia? |
14 وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح. | 14 Porque yo era golpeado todo el día y cada mañana soportaba mi castigo. |
15 لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك. | 15 Si hubiera dicho: «Voy a hablar como ellos», habría traicionado al linaje de tus hijos. |
16 فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ. | 16 Yo reflexionaba, tratando de entenderlo, pero me resultaba demasiado difícil. |
17 حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم. | 17 ¡Hasta que entré en el Santuario de Dios y comprendí el fin que les espera! |
18 حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار. | 18 Sí, tú los pones en un terreno resbaladizo y los precipitas en la ruina. |
19 كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي. | 19 ¡Qué pronto quedan devastados y acaban consumidos por el horror! |
20 كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم | 20 Son como un sueño al despertar, Señor; al levantarte, disipas hasta su imagen. |
21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ. | 21 Cuando se agriaba mi corazón y me torturaba en mi interior, |
22 وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك. | 22 yo era un necio y no comprendía, era como un animal ante ti. |
23 ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى. | 23 Pero yo estoy siempre contigo, tú me has tomado de la mano derecha; |
24 برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني. | 24 me guiarás con tu consejo y después, me recibirás con gloria. |
25 من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض. | 25 ¿A quién sino a ti tengo yo en el cielo? Si estoy contigo, no deseo nada en la tierra. |
26 قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر. | 26 Aunque mi corazón y mi carne se consuman, Dios es mi herencia para siempre y la Roca de mi corazón. |
27 لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك. | 27 Los que se apartan de ti terminan mal, tú destruyes a los que te son infieles. |
28 اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك | 28 Mi dicha es estar cerca de Dios: yo he puesto mi refugio en ti, Señor, para proclamar todas tus acciones. |